| Deutsch▲▼ | Lateinisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||
| die einen ... die anderen | alii ... alii | ||||
| drehen | vertere | Verb | |||
| errichten | extruere | Verb | |||
|
Aufstand m | motus, motus, m. | Substantiv | |||
| etwas vergessen irreg. | alqd ex memoria deponere | Verb | |||
| sich begeben irreg. reflexiv | se penetrare | Verb | |||
| zerstören | evertere | Verb | |||
| er/sie/es hat | habet | ||||
| auftürmen | extruere | Verb | |||
| aufbauen | extruere | Verb | |||
| zusprechen irreg. | addicere | Verb | |||
| ablenken | a vertere | Verb | |||
| sich ereignen reflexiv | evenire, evenio, eveni, eventum | Verb | |||
| umstürzen | evertere | Verb | |||
| behexen | fascinare | Verb | |||
| werden, geschehen, gemacht werden | fieri, fio, factus sum | ||||
| fieri | gemacht werden, geschehen | ||||
| Aufstand, Aufruhr, Zwist | seditio, seditionis f | ||||
|
fruchtbar machen transitiv fecundare: I. {allg.} {Biol.} {übertr.} befruchten, fruchtbar machen; | fecundare | Verb | |||
|
bekannt machen edere: I. von sich geben, zerstören, verbrauchen, zehren, sterben / aushauchen II. gebären, zur Welt bringen, erzeugen III. {Befehle} ergehen lassen, befehlen IV. äußern, sagen, nennen, aussprechen, bekannt machen V. {Schriften} herausgeben, veröffentlichen, verbreiten, edieren VI. {Gerüchte} verbreiten VII. {Orakel} orakeln, verkünden VIII. {JUR} vorlegen, vorschlagen, angeben, bestimmen; IX. verursachen, vollbringen, verrichten, anrichten, veranstalten; X. emporheben, hoch-/aufsitzen; | edere | Verb | |||
| die einen - die anderen | alii - alii | ||||
| einen Beschluss fassen | consilium capere | ||||
| einen anderen beigeben | arrogo | ||||
| einen As wert | assarius | ||||
| einen Ausfall machen | ausfallen | ||||
| einen Plan billigen | consilium probare | ||||
| sich erinneren refl. reflexiv | reminisci | Verb | |||
|
vertrauen confidere: I. vertrauen | confidere | Verb | |||
| in einen Zustand versetzen | afficere | ||||
| abwenden | a vertere | Verb | |||
| in einen Zustand versetzen | redigere, redigo, redegi, redactum | ||||
|
beschützen I. bedecken, schützen, beschützen | protegere | Verb | |||
|
bedecken I. bedecken, schützen, beschützen | protegere | Verb | |||
| (reminiszieren) gedenken irreg. | reminiscere | Verb | |||
| bedenkliche Lagen glücklich überstehen irreg. | angusta evincere | Verb | |||
|
einen Aufstand machen insurgere {Verb}: I. insurgieren / zum Aufstand reizen; II. insurgieren / einen Aufstand machen; III. sich auflehnen, sich erheben, sich wehren, sich zu Wehr setzen; IV. insurgieren / aufstreben, mächtiger werden; V. {poet.}, {Rhet.} insurgieren / einen höheren Schwung nehmen {irreg.}; | insurgere | Verb | |||
| in einen höheren Rang Erhobene | allectus | ||||
|
enthaaren depilare {Verb}: I. depilieren, epilieren / enthaaren; | depilare | Verb | |||
|
befruchten fecundare: I. {allg.} {Biol.} {übertr.} befruchten, fruchtbar machen; | fecundare | biolo, allg, übertr. | Verb | ||
|
missfallen irreg. penitere: I. büßen, bereuen, bedauern, missfallen | penitere | Verb | |||
|
(sich) entwickeln generascere: I. (sich) entwickeln, (sich) anpassen | generascere | Verb | |||
| Wir haben einen Papst, der sich den Namen Benedikt XVI. zugelegt hat. | Habemus papam qui sibi imposuit nomen Benedictus XVI. | ||||
| einen Menschen nach seiner Kleidung beurteilen | hominem ex veste aestimare | ||||
|
sich generieren generascere: I. (sich) entwickeln, (sich) anpassen, sich generieren | generascere | Verb | |||
| Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden. | Factum infectum fieri non potest. | ||||
| ein schlimmes Ende haben | malos eventus habere | Verb | |||
|
anheften I. anheften, ankleben, kleben, festhaften |
adhere adhere | Verb | |||
|
(zer)spalten confindere: I. spalten, (zer)teilen, einteilen; | confindere | Verb | |||
|
(sich) anpassen generascere: I. (sich) entwickeln, (sich) anpassen | generascere | Verb | |||
|
anhängen irreg. addere: I. addieren, hinzufügen, hinzutun, anhängen, gewähren; | addere | Verb | |||
|
bereuen penitere: I. büßen, bereuen, bedauern, missfallen | penitere | Verb | |||
|
bedauern penitere: I. büßen, bereuen, bedauern, missfallen | penitere | Verb | |||
|
demulgieren demulgere {Verb}: I. {Fachsprache}, {Medizin} demulgieren / eine Emulsion entmischen; | demulgere | mediz, Fachspr. | Verb | ||
|
büßen penitere: I. büßen, bereuen, bedauern, missfallen | penitere | Verb | |||
|
ein Totenopfer bringen parentare (parens²): I. ein Totenopfer bringen | parentare | Verb | |||
| Rom hat gesprochen, die Sache ist erledigt. | Roma locuta, causa finita. | ||||
|
wenden I. drehen, wenden, sich wenden, übersetzen | vértere | Verb | |||
| Dieses Ereignis hat die Menschen sehr erschüttert. | Hoc factum homines concusserat. | ||||
|
(vor)bereiten paritare: I. (vor)bereiten, zubereiten, aufrüsten, zurichten; | paritare | Verb | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.12.2025 17:49:58 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Lateinisch Deutsch (hat) einen Aufstand gemacht
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken