älteren Leuten hinterherrufen (am Flughafen), daß z.B. der Flieger nicht von 'dort' abgeht...Also, damit meine ich, daß wenn ein älterer Onkel beispielsweise, eine falsche Richtung einschlägt, und ich ihm sagen will : "Onkel, dort geht es nicht zum Flieger. Du mußt nach rechts / links gehen." (Also, im türkischen so viel wie: "Dayi, ucak ordan kalkmiyo, sag'a / sol'a gitmen lazim."...
Ich habe den Fall öfter, und mit meinem wenigen Kurdisch klappt es zwar, aber immer in abgehakten Sätzen, und den Rest mit Gesten :).
Hallo Zusammen :)
bin Neu hier .. und würde mich freuen, wenn man mir bisschen bei übersetzungen helfen würde.
Im türkischen Forum hat man mich nich sonderlich freundlich aufgenommen -.- hoffe hier ist es besser hehe also ich würde das hier gerne übersetzt haben:
ich liebe dich immer noch mein Herz wird für immer nur dir gehören!
Bitte macht Dir überhaupt nichts daraus, dass Du bei Kollegen im im türkischen Forum nicht gut aufgenommen worden bist.
Hier bei uns wird jeder Mensch sehr gut aufgenommen und akzeptiert. Die Herkunft eines Menschens spielt für uns keine Rolle, da wir allen Menschen sind, ob Türke, Kurde, Deutsche oder auch anderen Nationalitäten sind.
Das habe ich schon Mal gehört, dass man dort nicht gut aufgenommen wurde!
Ich übersetze Mal in Kurmancî und hevala Dersim wird bald kommen und den Satz Dir in Zazakî bzw. Dimilkî übersetzen.
Ich liebe dich immer noch mein Herz wird für immer nur dir gehören!
= Ez hêjî hej te dikim, rihê minê hetahetayê ji te re be.
es wäre lieb, wenn mir jemand folgendes übersetzen könnte??? (sie an ihn) :
" Nein danke. Du hast mich falsch verstanden. Ich bin einfach nur nett. Ich möchte NICHTS von dir!! Keine Geschenke, kein Geld und vor allem keine Beziehung o.ä."
Es wäre wirklich sehr lieb wenn ihr mir helft denn die Person versteht nicht so gut Deutsch und versteht das sonst vielleicht nicht! VIELEN DANK IM VORAUS.