neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
ICH WÜNSCHE EUCH ALLEN EIN FROHES NEUES JAHR!!! VIEL ERFOLG,VIEL GESUNDHEIT UND GLÜCK!! ICH HOFFE IM NEUEN JAHR WERDEN WIR WEITER IM FORUM SEIN.
NEWROZ´A TU PIROZ BE


LIEBE GRÜßE
SIBELA
18831306
Ich wünsche auch allen hier im Forum ein friedliches,glückliches und gesundes Jahr 2008.



ganz liebe Grüße an alle
akşam güneşi

*************************************
18831468
Danke Euch beiden! Ich wünsche auch allen hier und insbesondere dem fleißigen "Helferteam" alles Liebe!

Sersala me hemû pîroz be!

Viele Grüße

Rewşê
18831562
Ihr Lieben!

Ich wünsche Euch auch von ganzen Herzen ein gesundes, glückliches und friedliches Neues Jahr und einen guten Rutsch.

Ich möchte mich bei Euch für Eure große Hilfe sehr bedanken.

Silav û hirmet
Hejaro
18831580
 
übersetzung
Hallo wär sehr nett wenn mir jemand von euch das so schnell wie möglich übersetzt, ich weis das ist ein bisschen viel... wär ganz lieb danke im vorraus.

Ich hab es so satt hier zu sein
Ünterdrückt von all meinen kindlichen Ängsten
Und wenn du gehen musst
Wünsche ich das du sofort gehst
Weil man deine Anwesenheit hier immer noch spürt
Diese Wunden scheinen nicht zu heilen
Der Schmerz ist viel zu real
Es ist zu viel, was die Zeit nicht heilen kann
Wenn du weinst würde ich all deine Tränen wegwischen
Wenn du schreist würde ich gegen all deine Ängste ankämpfen
Und ich hielt deine Hand all diese Jahre
Und du hast immer noch alles von mir
Du faszinierst mich
Mit deinem ganzen Licht
Aber nun bin ich an das Leben gebunden was du hinter dir gelassen hast
Dein Gesicht spiegelt all meine schönsten Träume
Deine Stimme lässt jegliche Vernunft in mir schwinden
Ich habe so versucht mir klar zu machen das du gegangen bist
Und obwohl du immer bei mir sein wirst
Bin ich die ganze Zeit alleine gewesen.

So das war wünsch euch nen guten Rutsch ins neue Jahr! Lg Jojo
18827502
Liebe Jojo!

Ich würde Deinen Text wahrscheinlich erst Morgen oder in den nächsten Tagen übersetzen können!

Da ich momentan sehr wenog Zeit habe.

Bis dann, LG Hejaro
18831892
Liebe Jojo!

Ein frohes und gesundes neues Jahr wünsche ich Dir auch, vielen Dank für Deine liebe Wünsche. Sorry, dass Dein Wünsch solange gedauert hat.

Ez hêdî naxwaz im li vire bim.
Ji hemû zordestîyên tirsên di zarokbûna min de.
Û wextê tu bixwazî biçî!
Ez dixwaz im tu cihde biçî.
Jiber ku mirov amadebûna te li vire hêjî bîn dike.
Xwîya dike ev birîn hê sax nabin!
Êş gelekî eseh e.
Ew geleke, ya ku wext nikare sax bike.
Wextê tu bigrî, ezê hemû rûndikên çavên te pakij bikim.
Wextê tu biqêrî, ezê li dijî hemû tirsên te li berxwe bidim.
Û min ewqas salan destên te girtin!
Û te hê jî hemû ji min negirtî ye.
Ez te diecibîn im.
Bi hemû ronahîya te.
Bes ez niha bi vê jiyanê ve girêdayî me, yaku te di paş xwe de hêlayî.
Rûyê te hemû xewnên min yên gelekî taze dide rûyê min.
Dengê te hemû eqil bi min re dide kêmkirin.
Min wisa xwest ku ez fêhm bikim, ku tu çûyî.
Û herwekî tu wê her li cem min bî.
Ez heta ji hingêwpêde tinê mayî me.

LG Hejaro
18839699
 
kl. Ü-setzung
Hallo ihr Lieben..

kann mir jemand sagen was jiyan und jiyana heisst?
was bewirkt das a?
liebe grüße
18823046
Re: kl. Ü-setzung
Hallo, Puppy,
"jiyan" heißt "leben" und ist der Infinitiv
"jiyana" heißt "das Leben"

Jedes Verb kann substantiviert werden. Diese Substantive sind immer feminin, das erkennst du am "a" am Ende des Wortes. Maskulina enden auf "ê"

Silavên germ
Berfin
18825403
Re: kl. Ü-setzung
ich danke dir vielmals :)
18830148
Re: kl. Ü-setzung
Jaaaaaaaaaaa...

Und " Jiyan min ", heißt "mein Leben " also " benim Hayatim", so nenn ich mein Schatz immer :-))
18836406
Re: kl. Ü-setzung
Liebe Diamant!

Ja, es ist schon alles richtig, nur das kurdische würde so aussehen, wenn Du zu jemadem mein Leben sagen würdest!

Also mein Leben = Jiyana min û wie hevala Berfîn auch sagte, es kommt bei (w) meistens "a" und bei (m) eine (ê) oder auch in manchen Fällen eine (î)hin...

Ein frohes neues Jahr - Sala nû keyfxweş be.

LG Hejaro
18836469
re: kl. Ü-setzung
Hallo, liebe Puppy!
Herzlich Willkommen!

Heval a Berfîn hat ja Dir schon geantwortet und ich hätte wirklich nicht viel besser die Beschreibung formulieren können.
Sipas hevala hêja Berfîn.

LG Hejaro
18831776
 
Hi
ich brauche eine übersetzung für einen freund auf kurmanci

KILLER sind KILLER wir KURDEN sind schlimmer wir sind COOL wir sind GEIL wir sind KURDEN mit STYLE.

der spruch hört sich dumm an, aber er bittet um übersetzung.

wes be

lg
sibela
18822161
Sibela can!

Ich weiß leider gar nicht, ob so ein Begriff wie "Killer" im kurdischen überhaupt gibt!

Ich übersetze aber so, obwohl Killer Männer und auch Frauen seien könnten, aber ich sehe manche Männer eher so.

Daher nehme ich den Begriff "mêrkuj" und es bedeutet = töten, Mörder, Verbrecher usw.

Mêrkuj mêrkuj in, em Kurd hê xirabtir in. Em hêja ne, em spehî ne û bi rûmet in.

Bei Killer = mêrkuj
Cool = hêja
Geil = spehî
Style = rûmet

habe ich eingesetzt, da ich selbst diese Vokabeln im kurdischen leider nicht kenne!

Ich finde so etwas auch etwas dumm, aber es ist nun so mit Jungen Menschen.
Wenn sie so etwas cool finden, dann finden sie es cool, obwohl ...

Sipas, silav û hirmet
Hejaro
18831901
Zaf wes be hewal für diese blöde Ü-setzung :-)
18833781
Hevala Sibela!

Ich bedanke mich bei Dir und es ist nun so. Soo schlimm ist auch wieder nicht, lê.

Ich hatte leider bei Killer einen Fehler gemacht und hast wahrscheinlich auch nicht bemerkt.
Aber der Fehler ist korrigiert.

Silav û hirmet
Hejaro
18833802
 
Roj baş, hejaro
Ich bin auf einer großen kurdischen(irakisch) hochzeit eingeladen. Und möchte eine glückwunsch karte schreiben kannst du mir dafür einen guten text geben. Aber nicht zu kurz, soll persöhnlich werden ! das wäre sehr freundlich von dir !
Hawal, Azizaa
18820914
Liebe Azizaa!

Falls es nicht zu spät seien sollte, bitte ich Dich mir Deinen Text in Forum zu stellen und ich versuche ihn zu übersetzen.
Da ich wirklich sehr selten so eine Karte schreibe, wüsste ich ich auch nicht, was ich schreiben soll!
Wenn Du keine Idee haben solltest, versuche ich den Text zu schreiben.

Danke Dir, LG Hejaro
18831746
Hallo Hejaro, ich hoffe du hasttest einen guten rutsch ins neue jahr 2008, und ich wünsche dir vieles gutes für neue jahr :)

ja also ich brauche den text schon morgen, vllt liest du das vor morgen :)
Ja wie z.B. Liebes Brautpaar, liebe..., lieber... ich wünsche alles beste für eure ehe. Das ihr glücklich und zufrieden seit und euch alle gute bekomme. mit freudnlichen grüßen, Azizaa

vllt giebts ja noch einen schönen kurdischen spruch der zur einer hochzeit passt oder was ihr evtl. vllt imemr sagt


ich danke dir vom ganzen herzen ...
leibe grüße, azizaa
18834676
 
bahdini
was heisst du bist der wundervollste mann für mich und vieles mehr...

Sipas an alle, die mir helfen !
18819776
Hallo Aziza,

würde Dir gerne helfen, aber alles weiß ich nicht. Ich versuche es mal, vielleicht kann jmd anders vervollständigen und/oder korrigieren ;-)

Du bist der wundervollste Mann für mich

= Ji bo min tu herî ecêb mêr î

Bei "ecêb" bin ich mir nicht so sicher.

LG, Rewsen
18820225
Silav, heval a Rewşê!

Du hast schon die richtige Antwort gegeben, aber ecêb bedeutet auch seltsam und wunderbar.

Ich würde den Satz eher so formulieren,
tu ji bo min mêrê herî ecêb î.
Ji bo min tu mêrê herî ecêb î.
Tu jibona min mêrê herî ecêb î.

Sipas, silav û hirmet Hejaro
18831845
Liebe Azizaa!

Ich würde sagen, man sagt, tu jibona min mêrê herî camêr î !

LG Hejaroş
18831801
 
Froehliche Weinachten...
wie sagt man, bitte: du bist ein wunderbarer mann

und wie sagt man:
ein mann
das mann
maenner
die maenner

(ich kenne nur das wort piaw, piawek..)

danke im voraus
18818379
Liebe Kcheki!
Slaw, da mein Soranî, wenn es um Schreiben geht, nicht so doll ist, würde ich trotzdem so übersetzen.

ein Mann = merdek (mêrdek)
der Mann = merd (mêrd) dieser Mann (em mêrd)
Männer = merdane oder merdekan
eme merdekan.

Es ist schade, dass kein Soran Brüder und Schwester hier aktiv sind!

LG Hejaro
18831787
 
Seite:  124     122