auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7329
7327
Marlisve
.
DE
IT
SE
19.10.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wenn
man
auf
etwas
wartet
,
scheint
die
Zeit
einfach
still
zu
stehen
.
Wenn
Du
dann
aber
zurück
schaust
,
fragst
Du
Dich
,
wo
ist
dieses
Jahr
.
Meinst
Du
, Du
kannst
noch
warten
bis
ich
da
bin
?
20653883
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Quando
stai
aspettando
una
cosa
il
tempo
sembra
essersi
fermato
.
Ma
dopo
,
quando
guardi
indietro
non
puoi
credere
che
sia
già
passato
un
anno
.
Pensi
di
farcela
ad
aspettare
il
mio
arrivo
?
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ciao Marlis, prego :)
19.10.2009 22:11:52
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen lieben Dank für Deine Hilfe Sabine. LG Marlis
19.10.2009 22:11:00
brillant
20653989
Antworten ...
user_108221
D0
EN
DE
IT
19.10.2009
Bitte
um
Übersetzung
♀ → ♂
Ja
ich
bin
im
noch
Anfänger
.
Kann
mir
jemand
bitte
helfen
?
1.
Bist
Du
in
Österreich
?
Tu
sei
Austria
?
2.
Seit
wann
?
-
da
quando
?
3.
Wie
lange
weißt
du
schon
davon
?
4.
warum
hast
Du
mir
davon
nichts
gesagt
?
5.
warum
so
schnell
?
6.
Was
soll
ich
Deiner
Meinung
nach
sagen
/
machen
?
Vielen
Dank
schonmal
20652563
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
1
.
Bist
Du
in
Österreich
?
Tu
sei
Austria
?
(
Sei
in
Austria
?
2
.
Seit
wann
?
-
da
quando
?
3
.
Wie
lange
weißt
du
schon
davon
?
(
Da
quanto
lo
sai
?)
4
.
warum
hast
Du
mir
davon
nichts
gesagt
?
(
Perché
non
mi
hai
detto
nulla
a
riguardo
?)
5
.
warum
so
schnell
?
(
perché
cosi´veloce
?)
6
.
Was
soll
ich
Deiner
Meinung
nach
sagen
/
machen
?
(
Cosa
dovrei
fare
secondo
te
?)
****
ciaoo
Lisa
20652665
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
Lisa
,
könnte
man
bei
4
.
auch
sagen
:
perché
non
me
ne
hai
detto
nulla
?
...
oder
ist
das
"
unitalienisch
"?
20653622
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
hallo
maestra
!
nein
..
da
kann
man
nicht
sagen^^
eventuell
:
perché
non
me
ne
hai
parlato
.
oder
,
perché
non
mi
hai
detto
niente
ciaooo^^
'>
ciaooo^^
20653810
Antworten ...
_angilein_
IT
19.10.2009
Frage...
Kann
man
"
Bitte
nicht
an
der
Palette
anlehnen
"
so
übersetzten
:
Vi
prego
di
non
si
spirare
al
pallet
.
Danke
20652469
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
versuch
Si
prega
di
non
appoggiare
niente
alla
tavolozza
..
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Ist tavolozza nicht eher die Malerpalette? M.E. müsste es heißen: Si prega di non appoggiarsi al pallet.
19.10.2009 15:10:33
fast richtig
20652509
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
Re:
versuch
ins
italienisch
gibt
es
kein
wort
die
"
pallet
"
heisst^^
..
ich
habe
"
versuch
"
geschrieben
,
weil
eben
,
das
wort
nicht
kenne
..
mein
wörterbuch
gibt
als
übersetzung
für
"
pallet
"
Tavolozza
ein
..
und
anlehnen
ist
appoggiare
..
appoggiarsi
wäre
sich
anlehnen
20653811
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
➤
Re:
versuch
http
://
it
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Pallet
non
appoggiarsi
-
sich
nicht
anlehnen
.
Genau
das
war
gemeint
.
(
siehe
den
Balken
von
La
_
Strega
)
Du
hast
"
nicht
"
und
"
nichtS
"
verwechselt
.
20653902
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
versuch
ahah
das
ist
ja
lustig^^
pallet
habe
ich
nie
gehört
,
wir
haben
immer
"
piattaforma
"
zu
diesem
gesagt^^
aber
..
eine
frage
:
warum
steht
in
der
satz
dann
,
nicht
"
sich
"?
ich
meine
wenn
auf
italienisch
dass
"
si
"
vergisst
ändert
sie
sich
den
satz
total
..
warum
braucht
man
auf
deutsch
das
"
sich
"
nicht
..
im
diesen
fall
?
20654898
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
versuch
Ciao
DarkEngel
,
das
ist
eine
Aufforderung
,
die
mit
Infinitiv
gebildet
wird
.
Nicht
anlehnen
!
-
Infinitiv
-
Andere
Möglichkeiten
:
Lehn
Dich
nicht
an
!
-
Imperativ
-
Würdest
Du
Dich
bitte
nicht
anlehnen
?
-
Konjunktiv
II
-
Du
sollst
Dich
nicht
anlehnen
!
-
Modalverb
-
LG
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
Danke, schön war er....ciao Eva..:)))
20.10.2009 23:20:35
richtig
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
Ciao Margitta! Wieder im Lande? Wie war der Urlaub? LG, Eva :)
20.10.2009 23:14:29
brillant
20655917
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
19.10.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
Ich
muss
gleich
mein
Auto
von
der
Werkstatt
holen
.
Ich
habe
endlich
die
Schramme
machen
lassen
und
Sandra
braucht
ihr
Auto
,
sie
hat
ja
wieder
Nachtdienst
,
aber
bis
zum
Jahresende
ja
nur
zwei
mal
in
der
Woche
.
Ich
bin
die
ganze
Zeit
mit
Sandras
Auto
gefahren
.
20652318
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
Versuch
:
Fra
poco
devo
andare
a
prendere
l
'
auto
dall
'
officina
.
Finalmente
ho
fatto
togliere
il
graffio
dalla
carrozzeria
e
a
Sandra
serve
la
sua
auto
perché
ha
di
nuovo
il
turno
di
notte
,
anche
se
fino
a
fine
anno
solo
due
volte
a
settimana
.
Io
ho
usato
tutto
il
tempo
l
'
auto
di
Sandra
.
20652478
Antworten ...
away
LA
IT
SP
DE
EN
19.10.2009
könntet
Ihr
helfen
????
Tausend
Dank
!!!
"
Ich
kann
dir
nicht
mehr
in
die
Augen
schauen
.
Ich
weiß
nicht
mehr
,
was
richtig
und
was
falsch
ist
.
Ich
habe
so
viele
Fehler
gemacht
....
verzeih
'
mir
."
mein
Versuch
: "
Non
posso
vedere
nei
tuoi
occhi
.
Non
so
qualche
cose
sono
giusto
o
falso
.
Ho
sbagliato
spesso
....
perdonami
!"
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
....
LG
Stella
20652122
Antworten ...
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
könntet
Ihr
helfen
????
Tausend
Dank
!!!
Mein
Vorschlag
:
Non
posso
guardarti
più
negli
occhi
.
Non
so
più
cosa
è
giusto
o
sbagliato
.
Ho
fatto
tantissimi
errori
...
perdonami
.
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Gern geschehen. ;-)
19.10.2009 12:19:39
brillant
away
LA
IT
SP
DE
EN
viel besser, tausend Dank, Kati!! LG Stella
19.10.2009 12:00:22
brillant
20652169
Antworten ...
giannadine
19.10.2009
bitte
übersetzen
.
Danke
:)
noch
eine
Woche
,
dann
bin
ich
endlich
zurück
.
Zwar
nur
3
Tage
aber
ich
bin
wieder
da
:)
20651953
Antworten ...
Burattino
.
DE
SP
IT
RO
➤
Re:
bitte
übersetzen
.
Danke
:)
Ancora
una
settimana
e
poi
finalmente
sono
ritornato
/
a
.
Bensì
solo
3
giorni
ma
sono
qui
di
nuovo
:)
20651992
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
Re:
bitte
übersetzen
.
Danke
:)
ancora
una
settimana
e
finalmente
saro´di
ritorno
.
Per
3
giorni
soltanto
,
ma
saro´ancora
qua
..
20654911
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
19.10.2009
Brauche
bitte
mal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Hast
Du
gestern
alle
SMS
bekommen
?
Ich
habe
sie
mit
dem
PC
geschickt
,
aber
der
ist
leider
während
der
Übertragung
abgestürzt
.
Anschließend
hat
er
aber
trotzdem
das
Senden
bestätigt
.
20651763
Antworten ...
user_23194
.
it
DE
FR
SP
➤
Re:
Brauche
bitte
mal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Hai
ricevuto
tutti
i
miei
sms
ieri
?
Li
ho
inviati
tramite
pc
,
ma
purtroppo
durante
l´invio
e´crasciato
.
Alla
fine
pero´ha
confermato
l´invio
.
****
ciao
ciao
Lisa
20651818
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X