neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo Mauo und Rosy !!! Ich wünsche euch einen guten flug nach hause ok !! ich werde euch zwei nie vergessen in meinen leben erlich !! ihr seit meine freunde geworden !! und ich mag euch sehr wir sehen uns in italien bei spagetti und guten wein das verspreche ich euch !! unsere zusammen arbeit war sehr harmonisch küsschen ich mag euch zwei sehr gruß renata
19566798
Ein Versuch – zur Sicherheit noch warten, bis jemand anderes drübergeschaut hat.

Ciao Mau(r?)o e Rosy. Vi auguro un buon volo a casa. Non vi dimenticherò mai nella mia vita, è proprio vero. Siete diventati i miei amici. E voi mi piacete tanto. [Hier bin ich mir nicht sicher, ob man das so sagen kann bzw. ob es im Italienischen üblich ist und halbwegs ok klingt. Vielleicht lieber “Vi voglio bene”, aber das heißt dann eher “ich habe euch lieb”] Ci vediamo in Italia per mangiare spaghetti e bere un buon vino, ve lo prometto. La nostra collaborazione era molto armonica. Bacino. Voi due mi siete molto simpatici. [Hier habe ich, um Wiederholungen zu vermeiden, geschrieben “ihr seid mir wirklich sehr sympathisch”] Saluto, Renata
19568312
 
No mauro no problama . limportante è di scriverci sempre e quando si puo di incontrarsi. e se va tutto bene fra due anni quando finisci la scuola si troverà una soluzione per stare assieme . adesso vado a dormire sono stanco ok ci sentiamo domani . TI VOGLIO BENE .
19565326
Re: und des bitte auch =)
Kein Mauro, kein Problem (???). Das Wichtigste ist, dass wir uns immer schreiben und wenn es geht, sich zu treffen. Und wenn alles gut geht, findet sich in zwei Jahren, wenn du die Schule beendet hast, eine Möglichkeit zusammenzusein. Jetzt gehe ich schlafen. Ich bin müde, ok? Wir hören uns morgen. Ich hab dich lieb.
19565362
 
aber warum hast du mir eigentlich nie erzählt wie alt du bist? weißt du...ich hab wirklich gefühle für dich und fand die zeit mit dir wunderschön...und ich will einfach wissen ob es dir auch ernst ist...für mich wars nicht nur eine urlaubsgeschichte...
und du hast keine freundin? in italin gibts schließlich auch viele hübsche frauen...und ich binweit weg in deutschland :/
19565304
So ungefähr. Keine Gewähr für die Richtigkeit...
Ma perché non mi hai mai raccontato quanti anni hai? Sai, ho veramente sentimenti per te e trovavo il tempo con te bellissimo. Vorrei semplicemente sapere se anche tu lo prendi sul serio. Per me non era soltanto una storia per le ferie.
E non hai una ragazza? In Italia ci sono anche bellissime ragazze ed io sono lontana da te in Germania.
19565387
 
Sola : Intendo se mi stai scrivendo con amiche o se sei sola davanti al pc . Si con storia intendo ( relazione ) . Ora spero di non deluderti per la età .
19565173
Allein: ich meine, ob du mir gerade mit Freundinnnen schreibst oder allein am PC bist. Ja, mit "storia" meine ich Beziehung. Jetzt hoffe ich, dich mit dem Alter nicht zu enttäuschen.
19565280
 
ciao mio amor . . Mi piacerebbe tanto avere una storia con te . ora sei sola?
19565093
Hallo meine Liebe, ich hätte sehr gern eine Beziehung mit dir. Jetzt bist du allein? (Single?)
19565140
 
naaaa....wer hilft mir ??????.....
mai e poi mai io i miei obbiettivi mai allearsi con il nemiko e da deboli

Irgendwas mit "nie und nimmer" und Feind und verbünden und schwach machen????? (Was ist das denn nun wieder für ein Schwachsinn???) Ich verstehe den Typen einfach nicht.... tausend Dank, Stella
19565070
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
Also ich versuch mal..

Nie und nimmer, ich und meine Ziele verbünden sich nie mit dem Feind und " dem Schwachen"

Mhhh mit dem letzten Teil bin ich nicht sicher:( ,oder besser ich weiss jetzt schon ,dass es falsch ist ! Bis Nemico ist es klar ...
19565111
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
Den ersten Teil verstehe ich als:

"Nie und nimmer ICH"..

Den Rest würd ich auch so übersetzen wie du.. Allerdings ebenso unsicher.. Mmhh....

CS e buona serata, cara Orsettina :-)
19565142
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
ciao Principessa....

" nie und nimmer ich " kann natürlich auch sein,hatte ich zuerst sogar so :) und dann hab ich ein "und" dazugedichtet!

Aber " da deboli" ...eigentlich kann ich nicht soviel anfangen damit ,wenn es mein Bekannter wäre ,würd ich ihn fragen was er damit meint..! Das ist immer am einfachsten ! Ausserdem würd ich ihm schreiben : Schreib einfache Sätze für mich ,ich bin Anfänger !!!!
19565177
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
"...mai allearsi con il nemiko e da deboli"
...sich niemals mit dem Feind verbünden, (sowas) ist für die Schwächlinge.
Man kann italienisch nicht schlechter formulieren...;(
19565315
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
Ach James...wenn wir dich nicht hätten! Aber gell ,das ist nicht so ganz normales italienisch,ich mein ...italienisch das jeder verstehen kann? Du hast es ja eh schon gesagt!!! Oh...ich stell immer wieder fest,meine Brieffreunde sind einfach toll,ich muss nie solange rätseln,ich kann immer alles auf Anhieb verstehen! Nur hier im Forum hab ich immer diesen Stress!!
19565368
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
...und ich denke immer, ich werde es nieeeeee verstehen. Also stimmt meine Vermutung, dass der Typ irgendwie eigenartig schreibt und es nicht nur an meinen Anfänger-Kenntnissen liegt.....dabei habe ich ihm eigentlich nur gesagt, dass er nicht mein Typ ist..ja ja, so sind sie, die Italiener......trotzdem vielen Dank. Vielleicht für Euch interessant: er kommt aus Turin und beschreibt sich als intelektuell,er studiert und findet sich gaaaaaanz toll. Vielen Dank Euch allen, ´buona notte.......Stellina
    19565561
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
...also, den habe ich kurz im Urlaub kennengelernt, aber ich hatte kein Interesse an weiteren Kontakten. Seitdem beschimpft er mich im "Badoo" und äußert sich so eigenartig. Mal ist er lammfromm, aber fast immer latent aggressiv. Cicci, die italienischen Männer sind schon sehr speziell....
19568675
Re: naaaa....wer hilft mir ??????.....
Der hat wahrscheinlich irgendwie ein Rad ab:) Ich würd den gar nicht mehr beachten!
19570481
 
hallo...dann erhol dich mal gut...
ich wollte dich einfach so fragen weil ich dich das so direkt noch nie gefragt hab oder? es spielt für mich auch wirklich keine rolle...ich würde es einfach gerne wissen...für mich ist das nicht so wichtig wie alt du bist...was meinst du dazu?
was meinst du jetzt eigentlich wegen dezember? von meiner seite wäre es kein problem..ich würde nichts lieber tun als dich besuchen zu kommen und ich würde mich wahnsinnig freuen...

Tut mir leid das ich manchmal etwas länger brauche um zurückzuschreiben aber das mit dem übersetzen dauert leider immer ein bisschen...und wunder dich nicht...ich habe nette leute die mir dabei helfen....alleine würde ich daskönn
nicht schaffen ;)
19564965
Schon wieder nur ein Versuch - bitte warten, bis jemand korrigiert hat.

Ciao... allora riposati bene.
Volevo semplicemente chiederti perché non te l’ho mai chiesto così chiaramente, vero? Ma non ha importanza per me. È solo che vorrei saperlo. Per me non è importante quanti anni hai. Cosa ne pensi?
Cosa pensi per quanto riguarda dicembre? Da parte mia non c’è problema. Non c’è niente che farei più volentieri che andare a trovarti e mi rallegrerei tantissimo.
Mi dispiace che talvolta devi aspettare un po’ le mie risposte, ma la traduzione vuole sempre un po’ di tempo. Non ti stupire, c’è gente simpatica che mi aiuta. Da sola non ce la farei.
    19564982
 
Seite:  6498     6496