Ein Versuch – zur Sicherheit noch warten, bis jemand anderes drübergeschaut hat.
Ciao Mau(r?)o e Rosy. Vi auguro un buon volo a casa. Non vi dimenticherò mai nella mia vita, è proprio vero. Siete diventati i miei amici. E voi mi piacete tanto. [Hier bin ich mir nicht sicher, ob man das so sagen kann bzw. ob es im Italienischen üblich ist und halbwegs ok klingt. Vielleicht lieber “Vi voglio bene”, aber das heißt dann eher “ich habe euch lieb”] Ci vediamo in Italia per mangiare spaghetti e bere un buon vino, ve lo prometto. La nostra collaborazione era molto armonica. Bacino. Voi due mi siete molto simpatici. [Hier habe ich, um Wiederholungen zu vermeiden, geschrieben “ihr seid mir wirklich sehr sympathisch”] Saluto, Renata
