...so einfach ist es diesmal nicht! Ich hatte dir vertraut. Das war ein Fehler. Mit dieser Erfahrung hast du meinen "italienischen Traum" zerstört! ...weiß noch nicht, wie es sich anfühlt und wie ich damit umgehen soll...
Vorschlag:
....stavolta non è così facile! Mi ero fidata di te. È stato uno sbaglio. Con questa esperienza hai distrutto il mio "sogno italiano"! ...non so ancora come mi sento e come so maneggiare tutto ciò....
Bei mir ändert sich im Moment viel im Leben ... ab Mitte Jahr werde ich ganz selbständig arbeiten und hoffe sehr, dass es gut kommt, da dieser Schritt ja immer auch ein Risiko ist ... drück mir die Daumen, ja? ... Meine Mutter + S. haben jetzt für diesen Sommer reserviert und werden ein Monat in (Name von Campingplatz) sein ... eventuell komme ich auch ein paar Tage ... seltsamerweise weiss ich gar nicht, ob Du Dich darüber freuen würdest? ... Küsse Deine Tiere von mir und ein Kuss ist für Dich
Vorschlag:
Molto si sta cambiando nella mia vita attualmente.... in mezzo all'anno lavorerò completamente per me stesso e spero tanto che tutto vada bene visto che una tale decisione sia sempre un rischio.... incrocia le dita per me, vabbè? .... Ora mia madre e S. hanno prenotato per quest'estate e saranno per un mese a (nome del campeggio) .... eventualmente ci vengo anch'io per alcuni giorni ... stranamente non so nemmeno se ciò ti piacerebbe? ...... Baci da parte mia per i tuoi animali e un bacio solo per te
Hy xxxx, mir geht es gut. Es ist schön das Du zurückgeschrieben hast und ich freue mich sehr, daß für Dich die Welt in Ordnung war, als Du meine Nachricht gelesen hast. Wie könnte ich einen Menschen wie Dich vergessen. Du hast mich mit Deiner Art zum lachen gebracht und unsere Unterhaltung war echt schön. Wir hatten doch wahnsinnig viel Spass und das obwohl wir uns gar nicht kannten. Wir werden uns sicher hier irgenwann mal wieder treffen. Pass bis dahin gut auf dich auf und arbeite nicht soviel.
liebe Grüsse........
sorry ist etwas viel ich weiss
vielen Dank im voraus und lg irina
Ciao XXX,
io sto bene. E' bello che tu mi abbia riscritto e mi fa molto piacere che per te era tutto a posto quando hai letto il mio messaggio. Come potrei mai dimenticare una persona come te? Con il tuo modo di fare mi hai fatto tanto ridere e le nostre chiaccherate sono state davvero belle. Ci siamo molto divertiti e cio' nonostante il fatto che non ci conoscevamo . Un giorno ci incontreremo di nuovo. Fino a quel giorno abbi cura di te e non lavorare troppo.
cari saluti
Ich weiß nicht was bei dir zu Zeit los ist. Vielleicht hast du mich satt. Du quatscht mich blöd an und trampelst auf meinen Gefühlen rum. Fühlst du dich gut dabei? Darauf habe ich keine Lust.
Non so cos'hai momentaneamente. Forse sei stufo/a (o=männlich, a=weiblich) di me. Ti rivolgi a me in modo stupido e calpesti i miei sentimenti. Ti senti bene facendo tutto ciò? Io non ne ho voglia.
Non so cosa ti prende ultimamente. Forse ti sei stufato di me. Mi dici delle fesserie e calpesti i miei sentimenti. Ti senti bene a farlo? Di questo non ho voglia.
Guten Morgen,
ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand Folgendes übersetzen würde:
"Ich wünsch dir alles, alles Gute zum Geburtstag! Danke für deine Einladung, aber leider bin ich schon verplant. Feier schön!"
1) Schatz, wenn ich ein Schmetterling wäre, würde ich die Sonne und den Regen nicht beachtend, zu dir fliegen...Mich auf deiner Schulter niederlassen...und dich ansehen...und ohne es dich merken zu lassen, würde ich deine Wange küssen und sofort davonfliegen.
2) Du bist das, was meiner Seele Leben einhaucht
3) Du bist so derart schön...dich anzuschauen, läßt einen an Gott glauben
Vorschlag für numero 1
1) Tesoro, se fossi una farfalla, volerei da te ignorando sole e pioggia ... mi POSEREI sulla tua spalla ... ti guarderei... e senza CHE TU TE NE ACCORGA, ti bacerei sulla guancia e volerei via subito.