heyho, ich brauch mal eure hilfe weil ich mir nicht so ganz sicher bin.....also ich will meine verwandten aus italien zu meiner hochzeit einladen wir haben die einladungen schon ich brauch jez ne übersetzung kann ich auch selber aber ich glaub ich kann mich nicht so perfekt ausdrücken....
ich schick mal die sätze die mir probleme bereiten:
zur trauung und gemeinsamen feier ab 18 uhr im ..... möchten wir euch herzlich einladen
voller vorfreude erwarten wir unseren großen tag mit euch zu feiern.
damit wir unsere hochzeit weiter planen können bitten wir um eure rückantwort bis zum 1.5.008
wenn ihr mit einem vortrag, einem spiel o.ä. zum gelingen unseres festes beitragen wollt, bitten wir um vorherige anmeldung bei.....
sooo und jez noch der knaller:
schenken ist ne schöne sitte doch wir haben eine bitte wollt ihr uns den tag versüßen würden taler wir begrüßen
bitte um schnelle hilfe!karten müssen abgeschickt werden
Vi invitiamo cordialmente a festeggiare il nostro matrimonio insieme con noi alle ore 18 a ...... .
Pieni di gioia nell'attesa aspettiamo la nostra grande giornata che vorremo festeggiare con voi.
Per poter andare avanti nell'organizzazione del nostro matrimonio vi preghiamo di lasciarci una vostra risposta fino al 1.5.2008.
Se volete contribuire alla festa con un gioco o una recitazione, vi preghiamo di prenotarlo precedentemente da ..... .
Beh, e ora il grande spettacolo:
È un uso bellissimo il regalare
però esistono favori diversi a fare,
se volete raddolcire la giornata nostra
per favore dateci della moneta piuttosto.
VG, -
(Das Gedicht ist eine Eigenkonstruktion - in Wortstellung zB nicht immer ganz korrekt; das ist aber bei deutschen Gedichten oft nicht anders; ich hoffe es passt solala.)
Hallo.....ich hoffe es geht Dir gut.Bei uns ist alles in Ordnung,nur das Wetter in Deutschland ist schrecklich.Ich hoffe das wir im Sommer runter kommen können,wir werden erstmal im Mai nach Neapel fliegen weil .....seine Neffen Komunion haben,und wenn alles klappt wollten wir für ca.10 Tage auf die Insel kommen.Ich schicke Dir und deiner Familie ganz liebe Ostergrüße.Ich denke an dich und umarme dich ganz fest deine Freundin...........(Dankeschön,e buona Domenica)Auch wenn es hier ganz schrecklich regnet(:
Ciao… spero che tu stia bene. Da noi tutto bene, però in Germania fa un tempo orribile. Spero che in estate possiamo venire giù, ma prima andremo a Napoli in maggio per la comunione dei nipoti di .. . E se tutto va bene vogliamo venire sull’isola per un periodo di ca. dieci giorni. Tanti auguri di buona Pasqua a te ed alla tua famiglia. Ti penso e ti abbraccio forte forte, tua amica …
...willst Du nicht irgendwann...per email antworten? Manchmal gibt es mehr zu sagen, als eine sms erfassen kann; und es ist dazu oft mühsam!
Habe sehr viel zu tun und sollte/möchte auf die ProWein. Bin immer unterwegs, wie im Leben... und Du? Sicher bist Du zu Ostern Zuhause; ich liebe die Feste in Italien; Generationen an einem Tisch! ...oft undenkbar in Deutschland! Fahre ein paar Tage ans Meer, nach den Feiertagen. Ich liebe das Meer und die emotionale Stille! ...nur Sonne und Salz auf der Haut, ein gutes Glas Wein und inspirierende Gedanken! Ciao bis irgendwann...
Ein Versuch ...( mir fällt nichts ein für " bis irgendwann " )
Non vuoi rispondere una volta o l'altra via email? Qualche volta c'e'da dire piu' di quanto si possa scrivere via sms e inoltre qualche volta e' proprio faticoso.
Ho tanto da fare i dovrei/vorrei andare a " Pro Vino" . Sono sempre in giro come nella vita ..
e tu? Sicuramente a Pasqua sei a casa ,amo le feste in Italia. Tante generazioni a una tavola !
Spesso inimmaginabile in Germania ! Dopo le feste andro' per alcuni giorni al mare.
Amo il mare e il silienzio emotivo. ..solo il sole e il sale sulla pelle ,e poi un bel bicchiere di vino e un pensiero ispiratore . Ciao ci sentiamo prima o poi
In Italia esiste una legge, la quale prevede il possibile riutilizzo dei beni confiscati alle mafie che avviene tramite affidamento degli stessi ad associazioni e cooperative le quali si impegnano a renderli utili per la società con il lavoro.
mille grazie, tanti saluti
capisco molto ma non tutto!!!!!!!!!!!!!!!
Danari
In Italien gibt es ein Gesetzt, welches nach Möglichkeit vorsieht, das beschlagnamte Mafiagüter Vereinigungen und Genossenschaften zur Verfügung gestellt werden, die diese, durch Ihre Arbeit für die Gesellschaft, nützlich machen.