....ja das wäre sicher schön.....!!!!
Aber aus Fehlern lernt man!! Das nächste Mal nehme ich den Flieger und buche erst, bevor ich zuhause was sage!
Schönen Tag
Vorschlag:
...si questo sarebbe sicuramente bello....!!!
Ma facendo errori si impara sempre qc!! La prossima volta prenderò l'aereo e pronoterò prima di raccontarlo a casa!
Bella giornata
Si,sarebbe sicuramente bellissimo!!
Ma sbagliando s'impara.La prossima volta prendero' l'aero e prenotero' prima di aver parlato dei miei progetti a casa! ( oder : prima di aver detto qualcosa a casa )
Ciao, peccato che hai incontrato questi impedimenti,
cerca di venire mi farebbe piacere e poi a dicembre
a milano è bello , tutti i negozi aperti e ci sono io che
ti porto a passeggio
Hallo,schade ,dass du verhindert warst ( wörtl. stehts ein bißchen anders da ..schade ,dass du auf diese Hindernisse gestoßen bist ...oder so ähnlich)
Versuch zu kommen,ich würde mich freuen ,und dann ,es ist schön im Dezember in Mailand,alle Geschäfte sind geöffnet und da bin ich,der dich zum Spaziergang/Bummel mitnimmt.
Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie sehr ich alles bereue.Ich bereue nicht,das ich dich kennengelernt habe.Aber ALLES andere.Ich schäme mich dafür.Niemals hätte ich das zulassen dürfen.Wenn du mich wirklich so gerne hast, dann nimm keinen Kontakt mehr mit mir auf.Auch dann nicht, wenn du hier sein solltest.
Mein Vorschlag:
Non riesci ad immaginarti quanto mi pento di avere fatto tutto ciò. Non mi pento di averti conosciuto. Ma DI TUTTO IL RESTO. Me ne vergogno. Non avrei mai dovuto permettere che tutto ciò capitasse. Se mi vuoi davvero bene quindi non mi contatti mai più. Neanche quando tu fossi qui.
Non riuscirai mai a capire quanto mi pento di avere fatto tutto ciò. Non mi pento del fatto che ti ho conosciuto ma mi vergogno di TUTTO il resto. Non avrei mai dovuto permettere che tutto ciò capitasse. Se mi vuoi bene davvero non contattarmi mai più. Neanche in caso che tu fossi qui.
Ich weiß du bist sturr, aber das ändert nichts.Das was du suchst oder willst, kann ich dir nicht geben.Auch wenn es sich nur um eine Freundschaft handelt.Warum kannst du das nicht akzeptieren?Ich dachte am Anfang es würde funktionieren, aber ich kann das nicht.Ich fühle mich schlecht, wenn ich mit dir chatte.Mich plagt mein schlechtes Gewissen gegenüber meiner Familie.Du kannst das nicht nachvollziehen!
Mein Vorschlag:
So che sei testardo/a (männl/weibl) ma le cose non cambiano. Non riesco a darti ció che cerchi oppure vuoi. Anche se si tratta solo di amicizia. Perché non riesci ad accettarlo? All'inizio pensavo che funzionasse ma non ce la faccio. Chattando con te mi sento male. Ho la coscienza sporca a fronte della mia famiglia. Non riesci a ripercorrerlo!
Uuuupps - das war ein "Freud'scher Verschreiber" di mattina presta.... nein, sturo gibts nicht, das hab ich quasi "erfunden" - lol!
Ich wollte eigetnlich "cocciuto" nehmen, aber "testardo" ist viiiiiel besser;-)))
Ti ringrazio tantissimo, salutiiii, trattino
Für die Welt bist du nur irgendjemand, aber für jemand bedeutest du die ganze Welt. Ich versuche jeden Tag aufs Neue dich nicht so sehr zu vermissen, isch schaffe es aber nicht.
Per il mondo sei solo una persona, ma per qualche persona sei tutto il mondo. Ogni giorno cerco di nuovo di non sentire così forte la tua mancanza, ma non ci riesco.