Ich bin sehr spontan.(vlt. io sono un gente spontaneo.)
Mein Abend endet mit einem schönen Essen und einem Glas Rotwein.
Natürlich mache ich auch noch andere Dinge.
Eine frage hab ich da noch das io kann ich doch generell weglassen, mir fehlt da ein bisschen das gefühl!
zum bsp: Ich gehe ins Schwimmbad am monatg und zum italienisch Unterricht am Mittwoch = io vado nell` piscina di lunedi e nell` scuola italia di mercoledi!
"certo" heißt soviel wie "sicher" oder "sicherlich"
im Zusammenhang mit ho = ich habe, wird das evtl. auf eine Frage geantwortet, wie z.B.
hai telefonato? certo ho ist aber wohl eher Umgangsitalienisch, es fehlt hier was, eigentlich müsste es heißen certo l'ho fatto oder certo ho telefonato
Kann mir jemand übersetzen, wie ich am besten "ich hab dich total lieb/gern, mein schatz/liebling" auf italienisch sage? Es soll aber nichts mit "amore" sein, weil es nicht um Liebe geht, allerdings um große gefühle für jemanden... möchte es also auch nicht übertreiben! ;)
ti voglio bene, tesoro (ich hab dich lieb, schatz)
ti voglio tanto bene, tesoro (ich hab dich sehr lieb, schatz)
ti voglio un mondo di bene, tesoro (ich hab dich wahnsinnig lieb, schatz)