Vielen Herzlichen Dank. Bist echt lieb. Darf ich dir mal eine mail schreiben zum übersetzten? Wäre super lieb. falls ja kannst du mir ja eine mail schreiben dann hab ich auch deine email adresse: svenja (at) lesscard.com
Hallo Wollemaus sorry hab dies von meinem Schatz bekommen. Er meinte das passe zu mir aber leider kann ich es nicht verstehen. Kannst du mir nicht noch diese paar sätze übersetzen?
Te Voglio Bene Assai Ma Tanto Tanto Bene Sai
E Una Catena Ormai Che Scioglie Il Sangue Dint'e Vene Sai
Vide Le Luci In Mezzo Al Mare Penso Alle Notti La In America
Ma Erano Solo Le Lampare E La Bianca Scia Di Un'elica
Guardo Negli Occhi La Ragazza Quegli Occhi Verdi Come Il Mare
Poi All'improvviso Usci Una Lacrima E Lui Credette Di Affogare
Hallo Alina,
komplette Liedertexte darf man hier nicht übersetzen.
Wenn du dich registrierst, kann ich es dir gern als persönliche Nachricht schicken; spätestens Morgen hättest du es.
Ich habe dich so sehr lieb, aber so, so sehr lieb, weißt du,
es ist schon eine Kette, die macht, dass das Blut in den Adern schmilzt, weißt du...
Er sah die Lichter in mitten des Meeres, dachte an die Nächte dort in Amerika,
aber es waren nur die nächtlichen Fischerboote und das weiße Kielwasser eines Schiffes.
Er sah in die Augen des Mädchens, diese Augen, so grün wie das Meer,
dann, plötzlich, entwich eine Träne und er glaubte, zu ertrinken.
Qui Dove Il Mare Luccica E Tira Forte Il Vento
Su Una Vecchia Terrazza Davanti Al Golfo Di Surriento
Un Uomo Abbraccia Una Ragazza Dopo Che Aveva Pianto
Poi Si Schiarisce La Voce E Ricomincia Il Canto
Hier, wo das Meer funkelt und der Wind heftig weht,
auf einer alten Terrasse vor dem Golf von Sorrent
umarmt ein Mann ein Mädchen nachdem es geweint hat,
dann räuspert er sich und beginnt von Neuem den Gesang
Ich, wenn ich abreise / abfahre! Ein Durcheinander in meinem Kopf. Ich habe dich lieb, Kleines. Ich hoffe, dir eines gar nicht mehr fernen Tages alles geben zu können.