auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
3932
3930
:'(
04.12.2006
ich
bitte
euch
helft
mir
!
Ho
licenziato
Dio
gettato
via
un
amore
per
costruirmi
il
vuoto
nell
'
anima
e
nel
cuore
.
Le
parole
che
dico
non
han
più
forma
né
accento
si
trasformano
i
suoni
in
un
sordo
lamento
.
Mentre
fra
gli
altri
nudi
io
striscio
verso
un
fuoco
che
illumina
i
fantasmi
di
questo
osceno
giuoco
.
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
Chi
mi
riparlerà
di
domani
luminosi
dove
i
muti
canteranno
e
taceranno
i
noiosi
quando
riascolterò
il
vento
tra
le
foglie
sussurrare
i
silenzi
che
la
sera
raccoglie
.
Io
che
non
vedo
più
che
folletti
di
vetro
che
mi
spiano
davanti
che
mi
ridono
dietro
.
Come
potrò
dire
la
mia
madre
che
ho
paura
?
Perché
non
hanno
fatto
delle
grandi
pattumiere
per
i
giorni
già
usati
per
queste
ed
altre
sere
.
E
chi
, chi
sarà
mai
il
buttafuori
del
sole
chi
lo
spinge
ogni
giorno
sulla
scena
alle
prime
ore
.
E
soprattutto
chi
e
perché
mi
ha
messo
al
mondo
dove
vivo
la
mia
morte
con
un
anticipo
tremendo
?
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
Quando
scadrà
l
'
affitto
di
questo
corpo
idiota
allora
avrò
il
mio
premio
come
una
buona
nota
.
Mi
citeran
di
monito
a
chi
crede
sia
bello
giocherellare
a
palla
con
il
proprio
cervello
.
Cercando
di
lanciarlo
oltre
il
confine
stabilito
che
qualcuno
ha
tracciato
ai
bordi
dell
'
infinito
.
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
Tu
che
m
'
ascolti
insegnami
un
alfabeto
che
sia
differente
da
quello
della
mia
vigliaccheria
.
18091714
Antworten ...
*Cristina*
.
IT
EN
DE
FR
AR
➤
Re:
ich
bitte
euch
helft
mir
!
hi
,
ich
habe
leider
keine
zeit
,
dir
diesen
wunderschönen
text
zu
übersetzen
,
ausserdem
wäre
mein
deutsch
wohl
nicht
gut
genug
:-)
könntest
du
mir
trotzdem
verraten
,
wer
es
geschrieben
hat
?
es
ist
wirklich
atemberaubend
-
schön
...
18091729
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re:
ich
bitte
euch
helft
mir
!
schau
mal
hier
:
http
://
www
.
muh
.
info
/
cantautori
/
fabrizio
/
da
gibtst
du
unter
Volltextsuche
ein
:
Ho
licenziato
Dio
18091742
Antworten ...
tausendmal danke ich dir
➤
➤
re:
Re
:
ich
bitte
euch
helft
mir
!
Oh
Gott
!
18091763
Antworten ...
luana
➤
re:
ich
bitte
euch
helft
mir
!
hy
ich
werde
es
mal
versuchen
,
mein
dutsch
ist
nicht
das
wahre
aber
naja
easy
Ho
licenziato
Dio
ich
,
habe
gott
gekuendigt
gettato
via
un
amore
,
eine
liebe
weggeschmissen
per
costruirmi
il
vuoto
,
um
mir
eine
leere
zu
bauen
nell
'
anima
e
nel
cuore
.
,
in
meiner
seele
und
herzen
Le
parole
che
dico
,
die
woerter
die
ich
sage
non
han
più
forma
né
accento
,
haben
keine
form
und
kein
akzent
mehr
si
trasformano
i
suoni
,
sie
verwandeln
sich
in
toene
in
un
sordo
lamento
.
,
in
ein
stummes
beklagen
Mentre
fra
gli
altri
nudi
,
inzwischen
in
den
anderen
..?
io
striscio
verso
un
fuoco
,
krieche
ich
gegen
ein
feuer
che
illumina
i
fantasmi
,
welches
laesst
die
geister
erstrahlen
di
questo
osceno
giuoco
.,
in
diesem
dunkeln
spiel
?
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
,
wie
kann
ich
meiner
mutter
sagen
dass
ich
angst
habe
?
Chi
mi
riparlerà
,
wer
wird
mir
wiedersprechen
di
domani
luminosi
,
vo
strahlenden
morgen
dove
i
muti
canteranno
,
wo
die
stummen
singen
e
taceranno
i
noiosi
,
und
die
langweiligen
geben
ruhe
quando
riascolterò
,
wenn
ich
dich
wieder
hoere
il
vento
tra
le
foglie
,
der
wind
zwischen
den
blaetter
sussurrare
i
silenzi
,
murmeln
die
ruhe
che
la
sera
raccoglie
.
welches
den
abend
sammelt
Io
che
non
vedo
più
,
ich
,
welcher
nicht
mehr
sieht
che
folletti
di
vetro
,
feen
?
aus
glas
che
mi
spiano
davanti
,
wo
mich
beobachten
davor
che
mi
ridono
dietro
.
,
wo
mir
hinterher
lachen
Come
potrò
dire
la
mia
madre
che
ho
paura
?
dass
gleiche
wie
oben
*
siehe
oben*
Perché
non
hanno
fatto
,
warum
haben
sie
nicht
gemacht
delle
grandi
pattumiere
,
grosse
...?
per
i
giorni
già
usati
,
fuer
die
schon
gebrauchte
tagen
per
queste
ed
altre
sere
.
,
fuer
diesen
abend
una
andere
abende
E
chi
, chi
sarà
mai
,
und
wer
, wer
wird
es
sein
il
buttafuori
del
sole
,
der
die
sonne
herausgibt
chi
lo
spinge
ogni
giorno
,
wer
schubst
ihn
heraus
jeden
tag
sulla
scena
alle
prime
ore
.
auf
die
buehne
in
den
ersten
stunden
E
soprattutto
chi
und
vorallem
e
perché
mi
ha
messo
al
mondo
,
und
warum
hat
man
mich
auf
die
welt
gesetzt
dove
vivo
la
mia
morte
,
wo
der
tod
lebt
con
un
anticipo
tremendo
?
mit
einem
unheimlichen
drang
mich
zu
erreichen
?
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
Quando
scadrà
l
'
affitto
,
wenn
die
miete
ablaeuft
di
questo
corpo
idiota
,
von
diesem
dummen
koerper
allora
avrò
il
mio
premio
,
dann
wird
ich
meinen
preis
haben
come
una
buona
nota
.
wie
eine
gute
note
Mi
citeran
di
monito
...?
a
chi
crede
sia
bello
an
wer
glaubt
es
ist
schoen
giocherellare
a
palla
spielen
mit
dem
ball
als
sei
es
con
il
proprio
cervello
.
das
eigenen
hirn
Cercando
di
lanciarlo
,
versuchend
ihn
zu
werfen
oltre
il
confine
stabilito
ueber
die
linien
...
che
qualcuno
ha
tracciato
zu
einem
der
die
huegel
ai
bordi
dell
'
infinito
.
mit
dem
unendlichen
beruhrt
hat
Come
potrò
dire
a
mia
madre
che
ho
paura
?
Tu
che
m
'
ascolti
insegnami
du
hoerst
mir
zu
,
lern
mir
un
alfabeto
che
sia
ein
alfabeth
wo
differente
da
quello
anderst
ist
als
das
von
della
mia
vigliaccheria
.
meiner
idioti
ist
sorrz
mein
deutsch
ist
furtchtbarbaci
luana
'>
luana
aber
hoffe
ich
konnte
helfen
18091805
Antworten ...
user_52172
IT
DE
EN
04.12.2006
Wer
ist
so
nett
und
übersetzt
?
Hallo
M
.,
wie
gehts
dir
?
Was
hast
du
so
die
letzte
Zeit
gemacht
,
außer
arbeiten
?
Ich
war
die
letzte
Zeit
traurig
,
mein
kleiner
"
Peter
"
ist
gestorben
...
:
o
( ...
aber
jetzt
habe
ich
wieder
einen
neuen
Wellensittich
"
Freddy
".
Er
ist
sehr
süß
und
sieht
blau
-
weiß
aus
.
Bis
bald
,
liebe
Grüße
...
P
.
S
.
Ihr
fahrt
morgen
als
Verlierer
nach
Hause
!!!
18091708
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Wer
ist
so
nett
und
?tzt?
Ciao
M
.,
come
stai
?
Cosa
hai
fatto
di
bello
negli
ultimi
tempi
oltre
a
lavorare
?
Io
ero
triste
perché
il
mio
piccolo
“Peter”
è
morto
…
:
o
( …
ma
ora
ho
un
altro
pappagallino
ondulato
“Freddy”
.
È
molto
carino
e
di
colore
azzurro
/
bianco
.
A
presto
,
cari
saluti
..
PS
:
Domani
tornerete
a
casa
da
perdenti…
2141529
Antworten ...
Kathi
04.12.2006
bitte
korrigieren
Buongiorno
,
wär
jemand
von
euch
so
nett
mir
meinen
Text
auf
Fehler
zu
korrigieren
???
Ich
wäre
euch
wirklich
sehr
dankbar
!!!
In
questo
mondo
di
ladri
Prima
voglio
dire
che
per
me
è
stato
un
po’
difficile
scrivere
un
commento
su
questa
canzone
,
l´ho
dovuta
rileggere
tante
volte
perché
anche
se
le
parole
che
vengono
usate
dal
cantante
sono
facili
da
capire
penso
che
il
messaggio
che
vogliono
trasportare
sia
più
compatto
e
cifrato
comunque
l´ho
provato
e
queste
sono le
mie
idee
.
Penso
che
Antonello
Venditti
voglia
aprirci
gli
occhi
mostrandoci
che
la
vita
al
giorno
d´oggi
non
è
perfetta
e
non
potrebbe
essere
perfetta.
Da
una
parte
ci
sono
i
ladri
con
cui
si
uniscono
normalmente
cose
negative
però
dall’altra
parte
Venditti
parla
in
questo
contesto
anche
di
“un
gruppo
di
amici”
e
mostra
che
in
un
mondo
pericoloso
e
non
perfetto
ci sono
lo
stesso
dei
valori
come
per
esempio
l´amicizia
.
Forse
prova
a
dirci
che
è
più
facile
avere
un
amico
in
un
mondo
di
ladri
che in un mondo di
santi
perché
al
giorno
d´oggi
ci
sono
già
troppi
profeti
e
tutti
parlano
di
altre
cose
, di
altri
valori
quindi
la
gente
non
sa
più che
cosa
“è
giusto
e che cosa è
falso”
, in che cosa
deve
credere
.
Inoltre
Venditti
critica
la
nostra
situazione
e
dice
che
viviamo
in
un
mondo
ipocrito
perché
da
una
parte
siamo
contro
scandali
, contro
alcune
idee
dei
politici
però
dall’altra
parte
non
facciamo
niente
per
alterare
certe
cose
al
contrario
quando
sarebbe
necessario
prendere
l´iniziativa
la
gente
preferisce
di
leggere
oroscopi
e di
aspettare
finché
le
cose
si
cambiano
da
sole
.
Secondo
me
questo
è
davvero
un
peccato
perché
sono
sicura
se
tutti
mirerebbero
al
medesimo
scopo
si
potessero
cambiare
tante
cose
.
Per
farla
breve
penso
che
lui
voglia
mostrarci
che
forse
un
mondo
pieno
di
ladri
è
più
onesto
di un mondo pieno di
santi
perché
fra
i
ladri
ci
sono
degli
amici
, i ladri
si
fidanzano
di
loro
e
l´uno
aiuta
l´altro
e forse
questo
non
funziona
in
un mondo di santi perché
alcuni
dei
cosiddetti
santi non sono santi
ma
ipocriti
.
Per
me
questa
critica
in
riferimento
all’ipocrita
è
la
quintessenza
della
sua
canzone
e
penso
che
lui
abbia
ragione
con
quello
che
dice
e
canta
perché
forse
i
ladri
sono
veramente
più
onesti
e
autoctoni
di
alcuni
“santi”
che
vivono
solo
in
un
mondo
irreale
e
pieno
di
sogni
dove
valori
come
l´amicizia
non
esistono
,
ma
dove
esiste
solo
l´aspirazione
al
successo
e
alla
ricchezza
.
Forse
vuole
mostrarci
che
i
valori
del
nostro
mondo
sono
cambiati
,
ora
tutta
la
gente
ha
solo
uno
scopo
cioè
la
ricchezza
e
il
successo
e
forse
solo
nel
mondo
di
ladri
esistono
ancora
tutti
questi
altri
valori!!!!
Ein
ganz
großes
DANKESCHÖN
im
Voraus
und
wünsche
allen
hier
im
Forum
noch
einen
schönen
Montag
!!!!
Lg
Kathi
18091666
Antworten ...
user_53424
04.12.2006
Bitte
helft
mir
und
vielen
Dank
!
Ich
bitte
dich
sehr
,
mein
Wort
"
unbedingt
"
zu
entschuldigen
.
Es
steht
mir
nicht
zu
,
etwas
zu
fordern
und
es
ist
auch
nicht
meine
Art
,
dies
zu
tun
.
Ich
konnte
mir
dein
Schweigen
nicht
erklären
und
war
in
Sorge
.
Ich
wollte
aber
auch
nicht
anrufen
,
du
weißt
,
warum
!
Tut
mir
leid
,
ich
war
sehr
unsensibel
.
18091629
Antworten ...
Barbie
➤
re:
Bitte
helft
mir
und
vielen
Dank
!
Mi
spiace
tanto
la
mia
parola
"
assolutamente
",
non
mi
spetto
esigere
qc
ed
è
neanche
il
mio
carattere
agire
ín
un
tale
modo
.
Non
potevo
spiegarmi
il
tuo
tacere
ed
ero
preoccupata
.
Peró
non
volevo
chiamarti
,
sai
perché
!
Mi
spiace
,
non
ero
molto
sensibile
!
18091677
Antworten ...
user_53424
➤
➤
Re:
re
:
Bitte
helft
mir
und
vielen
Dank
!
Danke
für
den
Exprepssdienst
!
18091679
Antworten ...
hallo meine lieben, könnt ihr mir h
04.12.2006
Anzeigen
es
wird
immer
schöner
,
jedes
mal
fühle
ich
dich
intensiver
..
früher
habe
ich
gedacht
es
ist
liebe
,
jetzt
weiß
ich
dass
es liebe ist..
18091602
Antworten ...
Barbie
➤
Anzeigen
Diventa
sempre
piú
bello
,
ogni
volta
ti
sento
piú
intensemente
.....
prima
ho
pensato
che
sia
amore
,
ora
so
che
é
amore.
LG
,
B
.
18091635
Antworten ...
@barbie
➤
➤
vielen
dank
barbie
!
schönen
tag
,
lg
18091644
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
Anzeigen
...
prima
pensavo
che
fosse
amore
...
18091699
Antworten ...
Barbie
➤
➤
➤
Anzeigen
Hallo
Bea
!
Natürlich
-
gut
,
dass
Du
immer
ausfpasst
!
Schönen
Tag
noch
,
B
.
18091755
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Wir
passen
ja
gegenseitig
auf
...
;-)
Dir
auch
schönen
Tag
!
18091817
Antworten ...
Barbie
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
....
nur
,
dass
Du
keine
Fehler
mehr
machst
!!!!
Dein
Italienisch
ist
einfach
perfekt
!
LG
,
B
.
18092028
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Anzeigen
Zu
viel
der
Ehre
...
davon
bin
ich
leider
weit
entfernt
.
Ich
lass
mich
aber
immer
gern
korrigieren
...
:-)
18092111
Antworten ...
Killi
04.12.2006
kann
man
das
so
übersetzen
???
In
der
Anlage
erhälst
du
unser
Angebot
.
Ich
hoffe
das
alles
zu
deiner
Zufriedenheit
ist
.
troverete
qui
accluso
la
nostra
citazione
.
Spero
che
tutto
sia
alla
vostra
soddisfazione
.
18091570
Antworten ...
Barbie
➤
re:
kann
man
das
so
übersetzen
???
Angebot
heißt
offerta
.
Du
hattest
im
deutschen
in
der
Du-
Form
, in
Deiner
Übersetzung
aber
in der
2
.
Pers
.
Plural
geschrieben
;
Hier
mein
Vorschlag
(
in
der
Du
-
Form
):
Qui
accluso
ti
arrivi
la
nostra
offerta
.
Spero
che
ne
sia
soddisfatto
con
tutto
.
18091654
Antworten ...
Carina
04.12.2006
Bitte
ins
ital
.
übersetzen
-
mille
grazie
Ihr
lieben
Helferl
Hallo
mein
Schatz
!
Ich
habe
schon
so
lange
nichts
von
Dir
gehört
-
was
ist
passiert
?
Geht
es
Dir
nicht
gut
?
Ich
habe
große
Angst
um
Dich
!!!
Bitte
melde
Dich
.
Ich
möchte
Dich
so
gerne
in
den
Arm
nehmen
.
Einen
ganz
lieben
Kuß
von
mir
18091559
Antworten ...
Mo
➤
re:
Bitte
ins
ital
.
übersetzen
-
mille
grazie
Ihr
lieben
Hel
Ein
Versuch
:
Ciao
tesoro
mio
!
Cosa
é
successo
che
non
ti
fai
sentire
?
Stai
bene
?
Sono
in
ansia
per
te
!!!
Per
favore
fatti
vivo
!
Voglio
abbracciarti
.
Un
bacione
Lg
18091594
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X