neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Guten morgen. kann mir jemand bitte den folgenden text übersetzen?? wäre echt nett. vielen dank.

"Hey mein schatz, ich wünsche dir viel glück für die sozialkunde arbeit. du schaffst das schon. meld dich wenn du mit der fertig bist. ich drück dir die daumen. ich liebe dich süße."
13275899
@lojewski
ciao amore mio, ti auguro buona fortuna al tuo copito in classe, c'é la farai. Chiamami quando hai finito, in bocca al lupo! Ti amo dolcissima.


(weis nicht was sozialkunde auf ital heisst, aber ich habe es in klassenarbeit übersetzt :-) )
13275990
alles klar. vielen dank. und außerdem wünsche ich dir ein frohes neues jahr. auch wenn es schon ein paar tage her ist.
13276199
danke dir auch nachträglich :-)

huch sry hab gerade ein tippfehler von mir entdeckt lol das heisst compito nicht copito, sry nochmals
13276302
Sozialkunde - deducazione civica
13277980
danke. aber wie heißt dann der gesammte text, wenn ich das sozialkunde mit reinbringe? habe leider im intalienischen kaum kenntnisse. könntest du mir das nochmal komplett übersetzen?? danke. aber wenn es geht etwas schneller, weil ich es meiner freundin gleich per sms schreiben möchte, weil die jetzt gleich schreibt.
13278355
scusa das "D" hat sich eingeschlichen :(
13279390
 
ich hab das Gefühl, dass du "kälter" zu mir bist, wie sonst....falls ich was falsches gesagt habe, entschuldige. Ich wollte dir nicht weh tun.
13271951
@betty
ho il sentimento che sei diventato freddo verso di me, come al solito. se ho detto qualcosa sbagliata, mi spiace. Non volevo ferirti.
13274038
digi,
das "come al solito" verfälscht hier den Sinn. Betty schreibt zwar "wie sonst" (come al solito), meint aber "als sonst " (diverso dal solito).
Ciao, Meggie
13295769
@Meggie
lol dacht ich mir dann auch, sie meint bestimmt
beispiel:
ich kann nicht fahren, wie dann auch, ohne reifen :-)
non posso guidare, é come? senza ruote :-)

mfg
13302016
 
Wie sag ich 'hallo süsser`' am besten auf italiensch?
13266849
ciao dolcissimo
13267073
Grazie..;-)))
13267815
di niente
13268077
 
wie sagt man >ich habe es ihm geschenk< auf italienisch?

tom
13266666
glielo ho regalato
13271700
 
Hallo!

Was bedeutet Fotoalbum auf ital.?

Wie sagt man auf ital.: Ich bin sehr gut mit ihm befreundet. ?

grazie
13266325
Fotoalbum = l'album di fotografie

Das nächste weiß ich nicht so genau...
Ich bin sehr gut mit ihm befreundet.
=
sono molto amico/a di lui
oder
lui è per me un caro amico
13273081
Vielleicht so:

Lui ed io siamo amicarci!

Du lachst ja ein wenig über meine Comics; doch da werde ich ständig mit diesen "teuflischen kleinen Alltagssätzen konfrontiert!"

Grüße aus Colonia agrippinensis!
13287293
du hast ja sooooo Recht...und je mehr ich überlege, desto weniger weiß ich es....

und ich möchte sooo gerne gut Italienisch sprechen können... :))
13295307
Gemach, edle Maid
Ob man das ins Italienische übersetzen kann?

Mars1, fest steht, gut Italienisch sprechen und verstehen können, wollen wohl die meisten hier, doch denk dran:

Roma non fu costruita in un solo giorno.

...und...

Tutte le strade portano a Roma

Man muss halt üben und schließlich...

...steter Tropfen höhlt den Stein!

"La goccia permanente incavitando il sasso!"

ist wahrscheinlich für Italiener völliger Quatsch, das verstehen nur Deutsche.

Da man gerade diese kleinen Sätze ständig graucht oder sie einem im Radio oder in Gesprächen um die Ohren gehauen werden, wundert es manchmal, dass die Seite Redewendungen ein derart kümmerliches Dasein hier fristet.
13330181
was ich aber immer suchen muss und nirgends finde... :(

Dein Spruch mit Roma ist völlig richtig.. aber:
steter Tropfen höhlt den Stein = la goccia scava la pietra

Cari Saluti, Margitta :))
13331583
Redewendungen
Margitta! Wenn du auf den Seiten ein paar mal hin und herschaltest, dann taucht plötzlich links oben ein umrandetes Feld "Foren" auf.

Da kannst du dann beispielsweise deie eigenen Beiträge oder auch "Redewendungen" anklicken.

Ist aber nicht sonderlich ergiebig. Leider! Kennen wahrscheinlich schon alle, obwohl die deutsche wie die italienische Sprache damit gespickt ist.

Bei Herzleid und Herzensfreud ist das Interesse im SMS-Zeitalter größer.
13343104
sono molto amico/a di lui
13310551
wenn du es sagst als weibl.:
sono molto amica di lui
:))
13331986
 
wie sagt man z.B für die beiden lucas oder die beiden antonios oder was auch immer?

grazie!
13265635
@bora
hi,

für die beiden lucas= per i luca
für die beiden antonios= per gli antoni

ist aber grammatisch total unlogisch :-)
ich vermute, dass das eher passt:

für alle die mit name luca heisen= per tutti quelli di nome luca
oder
per tutti che si chiamano luca

für alle die mit name antonio heisen= per tutti quelli di nome antonio
oder
per tutti che si chiamano antonio
13276154
okay :) danke.

Könnte ich denn auch sagen: per les due lucas? oder schreibt man das so nicht im italienisch ;)?
13301094
das kannst du sagen:
per tutti e due i Luca
per tutti e due gli Antonio
per i due Luca
per i due Antonio

saluti, Margitta
13307864
für die lucas= per i luca
für die antonios= per gli antoni
13332094
 
Imperativ
Ciao zusammen!
Helft mir bitte!
Ich habe bald eine Prüfung über den Imperativ und habe dazu ein paar Fragen:
1.Stellung der Pronomen beim Imperativ und wie weiss man überhaupt welches Pronomen man benötigt?
2.wie geht das mit ci und ne und wann weiss ich wann ich ci und ne brauche?
brauche ich ne bei einer Mengenangabe?
z.b:Comprane due! Kaufe zwei davon!
3.wann wird genau ein Konsonant verdoppelt?
z.B.:Fammi un favore!

Vielen Dank im Voraus und liebe Grüsse
13265332
 
Seite:  1824     1822