neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
a presto..

heisst das:
beeil dich
oder bis bald

danke
7446223
a presto = bis bald
7446417
danke mars1,

was ist der Unterschied zwischen:
vengo il..
und sarò a..?
7446919
ich glaube:
sarò a ..... = ich werde sein ... in= futuro hat ich noch nicht...

vengo il ... = ich komme am ...
7447331
beeil Dich = sbrigati
7450551
Zuc
danke schön.
habe es schon ins Uebungsheft eingetragen.
7451627
 
Hallo, Kann mir bitte hjemand übersetzen: Si mi pensi qualche volta" und

"ich denke immer an dich, ich hoffe du an mich auch"

Danke

Jean
7445459
die Feinheiten verstehe ich nicht soooo...

ich denke:
Ja, ich glaube, dass du manchmal an mich denkst.

Ti penso sempre, spero tu anche. (oooh....???)
7446777
Hi Margtitt, veieln Dank!!!! Was meinst du mit (ooohh??)
LG Jean
7447267
ooooh...wegen meiner Wörter......
du wolltest ja übersetzt haben:
dass du auch an mich denkst

und ich habe nur geschrieben: du auch.... deswegen... :)))
7447420
... achso!! Kommt ja auf´s selbe ;-)) LG jean
7447776
 
Waere echt lieb :)

scaldate la besciamella in un penolino con la panna, lo zafferano e i gambi degli asparagi a rondelle; regolate di sale, pepate. portare il latte a ebollizione in una pentola con 80 g di burro a pezzetti e il sale; incorporate la farina e cuoceta a fuoco basso mescolando finche il composto si stacca dalle pareti; fatelo intiepidire, unite un uovo alla volta. 80 g di gruyere e una grattina di noce moscata.
7444798
Aber nur, wenn Du mich zum Essen einlaedst... :-))


Erhitzen Sie die Béchamelsosse in einem kleinen Topf mit der Sahne, dem Safran und dem in Scheiben geschnittenen Spargel; mit Salz und Pfeffer wuerzen. Bringen Sie die Milch in einem Topf mit 80 g gestueckelter Butter und dem Salz zum Kochen, fuegen Sie das Mehl hinzu und lassen Sie das Ganze bei kleiner Flamme koecheln. Ruehren Sie so lange um, bis sich die Mischung von den Waenden loest. Lassen Sie sie abkuehlen, bis sie lauwarm ist und fuegen Sie dann die Eier einzeln hinzu. 80 g Gruyèrekaese (Emmentaler) und ein wenig geriebene Muskatnuss.


Sag mir Bescheid, ob es geschmeckt hat ;-)
Christina
7446768
Mille grazie, Christina :)
7458981
 
kann ich das so schreiben?

Sarò il..a Rom.non avrai ancora tempo,ma
(Ich werde..in Rom sein,dann wirst du keine Zeit haben,aber..
7444751
Sarò a Roma il...., quindi non avrai nessun tempo, ma..
7445539
 
ich komme am..

saro il... ?
7444265
vengo il ....
7446245
 
Hallo, kann mir bitte jemand übersetzen:
"Kannst du mir eine Frage beantworten: Warum hat dich AS gestern so aus dem Konzept gebracht?"

Danke Jean
7444247
Versuch:
Puoi rispondermi una domanda: perchè ieri AS faceva ti perso così il filo?
7445326
Vielen Dank, Hansjörg!! LG Jean
7445450
besser wäre:
come mai che ieri AS ti faceva perdere il filo.

Alternative:
Puoi togliermi una curiosità: come mai che a AS è riuscito/a a sconcertarti/confonderti (così tanto).
7449856
hi...Zuc
ist ja schön, dass du wieder da bist :)))
7452769
...ti saluto Prof. Zuc!!;)
7455029
 
Was ich dir noch sagen wollte wegen deiner sms gestern nachmittag! Du hast vollkommen recht! wir lieben uns trotzdem und das zählt!Da ist die Entfernung nicht so schlimm.Ich bin froh, wenn ich dich endlich wiedersehen kann!Ich denke so oft an dich!Du bist teil meines Herzens!
7443982
 
Seite:  1150     1148