Olá a todos!
Im portugiesischen Wörterbuch tauchen folgende Schreibfehler auf: nehnhuma (das 1. h muss weg, muss also heißen: nenhuma) und nehum (muss heißen nenhum). Wer korrigiert das Wörterbuch bitte?
Grüezi - Eckich
jeder kann mitmachen...d.h.. neue Einträge machen, Einträge korrigieren usw...
hättest Du Lust mitzumachen?
Z.B. um diese Einträge zu korrigieren, muss man nur oder kann man einfach bei: Wörterbuch: Suchen: Das Wort eingeben (z.B. nehnhuma) und auf der linke Seite ist so'n ''Häkchen'', wo man anklicken kann, dann kann man sofort den Eintrag korrigieren...
Vielen Danke erst einmal fuer die schnelle Antwort! Etwas Schlechtes kann es nicht sein, eher eine liebe Bezeichnung zwischen zwei Personen, die sich gern haben. Aber eben auf welcher Ebene, nur freundschaftlich oder kann es eben doch mehr sein?
Weiss jemand noch etwas Naeheres?? Vielen Danke fuer die Hilfe!!
Also vorweg: keine Garantie für irgendwas!! :-))
meiner Recherche nach leitet sich "trenguinho" von "trengo" ab einem Wort aus dem Norden Portugals, besonders der Region um Porto.
siehe dazu: http://www.dicionarioinformal.com.br/definicao.php?palavra=trengo&id=3116
ich würde es als lieb gemeinten "Dummkopf/Dummerle" interpretieren. ;-))
tja...so kann's einem manchmal gehen ;-))!
aber jetzt sind wir quitt - du warst im ENG-Forum mit dem Löschen schneller, diesmal war ich mit dem Posten schneller! :-))
Gibt es in Portugiesisch eine Anrede wie z.B.
Hallo Du treulose Tomate......? Es soll aber nicht böse klingen!?
Danke für eure Hilfe!!!!!!
Hallo ....,
Alles alles Gute zu Deinem Geburtstag!!!! Ich hoffe es geht Dir gut und Du genießt die Zeit mit Deiner Familie und Freunden! Fühl Dich umarmt und geküsst von mir!
mir fällt nix ein....außer ''dar um bolo'' was aber eigentlich für Verabredung...also wenn man z.B. nicht zu einer Verabredung gekommen ist.....dann sagt man ''ele/ela me deu um bolo''
wie man so einen Menschen bezeichnet....fällt mir wiegesagt nix ein
Übersetzung:
Oi......,
tudo de bom no seu aniversário!!!! Eu espero que você esteja bem e que você esteja aproveitando o tempo com a sua família e amigos! Um abraço e beijos!
Oi......,
tudo de bom no seu aniversário!!!! Eu espero que você esteja bem e que você esteja aproveitando o tempo com a sua família e amigos! Um abraço e beijos!
Wenn ich dein Gesicht sehe, gibt es nichts was ich ändern würde, weil du erstaunlich bist so wie du bist. Und wenn du lächelst hält die ganze Welt an und erstarrt für eine Weile, weil du erstaunlich bist so wie du bist.
hier mein Versuch:
quando eu vejo o seu rosto não há nada que eu mudaria, porque você é incrível a maneira como você é. e se você sorrir tem o mundo inteiro, e congela por um tempo porque você é incrível a maneira como você é.
ich mache mal beides, aber EP ist mehr ''Versuch'' mässig...
BP:
Quando eu vejo o seu rosto, não há nada que eu mudaria porque você é incrível do jeito que você é.
E quando você rir, o mundo inteiro para e congela por um tempo porque você é incrível do jeito que você é.
EP:
Quando eu vejo o teu rosto, não há nada que eu mudaria porque tu és incrível da maneira como tu és.
E quando tu rires, o mundo inteiro para e congela por um tempo porque tu és incrível da maneira como tu és.
----
mit ''tu rires'' bin ich mir nicht sicher
das mit ''congela'' weiß ich nicht....ich wollte ''estarrece'' (estarrecer) aber weiß ich auch nicht so..
viellleicht besser ''congela''...
So wird mal Zeit mich in den richtigen Worten zu bedanken ;-) deshalb bin ich auf Eure Hilfe angewiesen, also:
Hallo mein Schatz! Die Zeit mit Dir war wunderschön! Du bist einzigartig! Danke dass es Dich gibt und Du mir zeigst, wie schön das Leben sein kann! "Unsere Liebe"
Olá meu amor! O tempo que passamos juntos foi maravilhoso! Você é único/a! Obrigado por você existir e por me mostrar o quanto a vida possa ser bela! ''Nosso amor''
EP:
Olá meu anjo! O tempo que passamos juntos foi maravilhoso! Tu és único/a! Obrigado por existir e por mostrar-me o quanto a vida possa ser bela! ''Nosso amor''
-----
wenn der Empfänger männlich ist dann ''único'', weiblich: ''única''
wenn Du weiblich bist, kannst ''obrigada por....'' schreiben
Olá meu amor! O tempo que passamos juntos foi maravilhoso! Você é único! Obrigada por você existir e por me mostrar o quanto a vida possa ser bela! ''Nosso amor''
Seid Mittwoch hab ich nichts mehr von Dir gehört! Ich bin schon ein bischen Traurig! Du musst ja keine Liebesbriefe schreiben aber eine Mail das Du gut Angekommen bist hätte ja auch gereicht!
Eu não recebi notícias suas desde quarta-feira. De fato, eu estou um pouco triste! Você não precisa escrever cartas de amor, mas um e-mail, dizendo que você chegou bem, seria suficiente!