Bom dia, este e-mail contendo dois anexos é destinado ao professor....
Muito obrigado
---
auf deutsch hast geschrieben....diese E-mail....''ist''
auf portugiesisch ist es auch so
ich glaube ''Prof.'' ist nicht ''professor''
siehe: http://pt.wikipedia.org/wiki/Professor
sorte (Glück im Sinne von "Glück gehabt"/gut gelaufen) passt besser als felicidade (Glück im Sinne von glücklich sein)
Der Satz klingt aber so oder so nicht gut, sagt meine brasilianische Frau. Besser nicht tätowieren lassen...
Spanschachteln verwendet man zum basteln oder dekorieren. Zum aufbewahren von kleineren Sachen (Schmuck, z.B.)
Das Übersetzungsbüro hat es mir als "Caixa de tala" übersetzt. Damit bin ich aber nicht glücklich, weil "tala" laut Langenscheidt "Schiene" bedeutet.
Also "Spanschachtel" habe ich ja nun echt noch nie gehört. Aber nachdem das einfach nur ein Schächtelchen sein soll, in dem man irgendwelche kleinen Dinge aufbewahrt, würde ich einfach "caixinha" vorschlagen.
Und falls es von Bedeutung ist, dass es rund ist, wie auf deinen Bildern, dann eben "caixinha redonda".
eine kleine Korrektur zu Deiner Frage: statt "welcher ist..." heißt es
"Was ist der Unterschied ..." - Nun zur eigentlichen Frage:
"verlesen" ist gehobene Sprache und ziemlich formal; es wird z.B. benutzt im Gerichtswesen:
"Der Richter verliest das Urteil". Im Grunde bedeutet es auch nichts anderes als "vorlesen", wird aber in der Alltagssprache praktisch nicht verwendet.
So wäre also die für Dich zutreffende Formulierung:
"Ich werde einem Freund einen Text vorlesen" (Einzahl), oder: "Ich werde (meinen) Freunden (pl.) einen Text vorlesen."
Grüße, Tamaraal.
bom dia -bom trabalho-. aqui muito sol. mas faltar tu para rir. beijo
also ich verstehe das so: guten tag -gute arbeit-. hier ist viel sonne. aber du fehlst zum lachen.
kann es auch sein, dass sie sagt: du verpasst das lachen, oder dir würde das lachen vergehen.
es geht mir eigentlich nur um den satz mit dem lachen.
das war eine sms die ich bekommen habe. ich musste früher abreisen. und bekam dann diese sms. das problem an der sache ist das die sms so lautet: mas faltar tv para rir. ich denke das sie statt das u auf dem handy das v gedrückt hat, denn warum sollte sie mir mitteilen das tv fehlt um zu lachen :-) ich danke euch allen für eure mühe mir zu helfen.
dies ist ein Lernforum, deshalb achte bitte das nächste Mal aus Respekt vor denjenigen, die Deutsch lernen möchten, auf eine vernünftige Rechtschreibung, Zeichensetzung etc.!
Lies dir noch einmal die "Spielregeln" durch, denen du bei deiner Anmeldung ausdrücklich zugestimmt hast!
Außerdem steht während der Texteingabe rechts daneben in fetter Schrift:
Wichtig: Groß-, Klein- und Rechtschreibung beachten!
Vielen Dank für Deine Aufklärung. Ich bitte vielmals um Entschuldigung, aber wie sagt man bekanntlich: Fehler sind dafür da, um sie zu machen! Schönen Tag noch und vielen Dank an die anderen netten Übersetzer die mir behilflich waren.