neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Odlazim mili, sretni smo bili dok smo se voljeli
ti mirno spavaj, kraj druge sanjaj, za me ne brini
Odlazim tugo, zalicu dugo sto smo se voljeli
Idem dok srce jos snage ima sve da ti oprosti

Tri sam ti zime saptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala
Tri sam ti zime saptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam napustila, nevjerna ljubavi
sto smo se rastali
3431643 Antworten ...
RE: bitte bitte übersetzen!!! DRING
Ich gehe liebste.. sehr glücklich waren wir solange wir uns geliebt haben. Du sollst ruhig schlafen und neben der anderen Träumen.
Sorge dich nicht um mich, ich gehe, tut mir leid, wir haben uns sehr lange geliebt.
Ich gehe, solange mein Herz noch die kraft hat dir zu verzeihen.

Drei Winter habe ich deinen Namen geflüstert, dein bild geküsst, wegen dir habe ich alles verloren weil ich auf dich gewartet habe.
Drei Winter habe ich deinen Namen gelüstert, dein bild geküsst. Deinetwegen habe ich alles verlassen, meine untreue liebe, warum haben wir uns getrennt.


--
naja, so ungefähr ^^
3431993 Antworten ...
danke für die übersetzung!! =)
3432827 Antworten ...
 
...und kann mir kurz das folgende übersetzen?

Ne mogu izac moram ostat u kuci.

Vielen Dank im voraus!
3430138 Antworten ...
nett
Ich kann nicht raus gehen,muss zu Hause bleiben.
3430203 Antworten ...
 
Hochzeitseinladung
Hallo,

ich brauche dringend Eure Hilfe. Wir heiraten dieses Jahr und brauchen eine "typisch kroatische Hochzeitseinladung". Die einen sagen, die untere wäre gut, die anderen sagen ... zu serbisch??? Kennt da jemand den Unterschied. Ist das Wort "srdacno" serbisch oder kroatisch? Und ist sonst noch etwas komisch an der Einladung? Hätte vielleicht jemand eine typisch kroatische Mustereinladung? Darüber wäre ich sehr sehr dankbar.

Hier unser Text:
Srdaèno Vas pozivamo da prisustvujete našoj svadbenoj sveèanosti, koja æe se održati ... ...2005 godine.

Nakon vjenèanja u 11 sati pred Matiænim uredom u... a potom u 16 sati i “službenog – da” u crkvi svetoga ..., nastavlja se slavlje u ....

Radujemo se Vašem dolasku.

Ukoliko ste sprijeæeni, molimo da nas obavjestite do ...2005 godine. Tel.

Mladenci.

Vielen Dank für Eure Mithilfe,

Ivana
3429448 Antworten ...
Srdaèno ist allgemeingültig, ist nicht typisch serbisch. Ansonsten ist das eigentlich eine typische kroatische einladung... Also ich finde kein serbisch darin oder kajkavisch oder ekavisch oder sonstwas :)

Steinigt mich wenn ich mich irren sollte XD
3429811 Antworten ...
 
"mit mir" - heisst das korrekt "s mnom"?
3427454 Antworten ...
Dobro jutro!
Es wird "samnom" geschrieben.
3427724 Antworten ...
Pravilno je "sa mnom"
3428426 Antworten ...
 
Hi,
wäre super nett, wenn mir jemand hilft, diese Phrase ins Koratisch zu übersetzen: Vielen lieben Tag und lieben Gruss
3426291 Antworten ...
Hallo Lisa / zdravo Lisa
"Vielen lieben Tag und lieben Gruss"

wenn es so geschrieben wäre/kad bi bilo tako pisano
"Viele liebe Tage und lieben Gruss"
Übersetzung/Prevod
"puno drage Dane i dragan pozdrav"

oder so/ili tako
"Viele schöne Tage und liebe Grüsse"
"puno (lepe/divne) Dane i dragi Pozdravi"
das klinkt besser/to bolje zvusi

güsse/pozdravi
3426811 Antworten ...
Da Heinrich mehr serbisch benutzt hat korrigier ich das mal....
Puno lijepe dane i srdaèan pozdrav
3427318 Antworten ...
hi CroBunny danke
schon wieder dazu gelernt
grüsee
3427394 Antworten ...
Hallo Heinrich...

lepo wird im Serbischen verwendet, wir Kroaten sagen lijepo...also aufpassen ;)
3427438 Antworten ...
Hallo CroBunny....

da ich weder Kroate noch Serbe bin wirst du mir das doch nachsehen.....

aber gewusst habe ich es auch mir ist es nur nicht eingefallen...erst als Du es geschrieben hast

meisten weis ich nicht wie man die worte schreibt...weil ich nur sprechen kann....aber ich versuche es...Übung macht den Meister
3427462 Antworten ...
Gerade deshalb, weil du kein Kroate oder Serbe bist find ichs wirklich respektabel dass dus ueberhaupt kannst. Weiter so ;)
3428407 Antworten ...
 
hallo, ich hab jetzt mal so bisl mitgelesen, ich finde es faszinierend wieviele es gibt die sich sätze übersetzen lassen die mit liebe zu tun haben, find ich riessig
3425694 Antworten ...
Dazu möchte ich aber festhalten, das es hier auch Menschen gibt, die die Sprache lernen möchten ;-)
3427015 Antworten ...
 
I ja tebe volim,ti si mi postala jako,,jako vazna osoba u mome zivotu,
jednostavno tesko zamisljam zivot bez tebe moja mackice !!
3423136 Antworten ...
RE: bitte bitte übersetzen!!! DRING
Hihi... sehr süß :)
Hier die Übersetzung:

"Ich liebe dich auch, du bist eine sehr sehr wichtige person in meinem leben geworden, Ich kann mir mein leben einfach nicht ohne dich vorstellen mein kätzchen!!"

Pozdrav CT
3423302 Antworten ...
danke danke, für die schnelle übersetzung!! =)
3424132 Antworten ...
 
Seite:  298     296