| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||||||||||
|
sich beschleunigen (Tempo, Schritte) reflexiv coisíocht = Schritt, Gang, Tempo | géarú sa choisíocht | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Tempo beschleunigen transitiv | géarú sa choisíocht | Verb | |||||||||||||||||||||||
| in der Bücherei, in der Bibliothek | sa leabharlann | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Bett | sa leaba | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| mitten im Winter | sa dúluachair | Adjektiv, Adverb | |||||||||||||||||||||||
| im Recht | sa cheart | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in der Kneipe | sa teach tábhairne | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Tempo (Gangart) n Die 3. Deklination im Irischen; Tempo (ital.) |
coisíocht [Sing.: Nom.: an choisíocht, Gen.: na coisíochta, Dat.: leis an gcoisíocht / don choisíocht] An Tríú Díochlaonadh; coisíocht [ko'ʃi:xt], Sing. Gen.: coisíochta [ko'ʃi:xti]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| hoch in den (Wolken)Himmel, hoch in die Luft | in áirde sa spéir | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Kürzung / Herabsetzung der Miete / Pacht(zins) f | locáiste /lacáiste sa chíos | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| in der näheren Umgebung | sa chóngaracht | ||||||||||||||||||||||||
| in der Bücherei | sa leabharlann | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in alten Zeiten | sa tseanaimsir | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in Spanien | sa Spáinn | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in der Nachbarschaft | sa chomharsanacht | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in Frankreich | sa Fhrainc | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Café, in dem Café | sa chaife | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Restaurant, in dem Restaurant | sa bhialann | ||||||||||||||||||||||||
| zu Hause | sa bhaile | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Haus [wortwörtlich] | sa teach | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im Bett | sa leaba | ||||||||||||||||||||||||
| zu Hause, zuhause | sa bhaile | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in jedem Teil der Stadt | in aon bhall sa bhaile mhór | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Geh nach Hause, bleib zu Hause (bleib da)! | Téir abhaile 'riú, is fan sa bhaile! | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in der Kneipe | sa teach tábhairne | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| in der Gegend | sa dúthaigh | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| im Gebiet | sa dúthaigh | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| im Territorium | sa dúthaigh | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| Vorsitzender sein | bheith sa chathaoir | ||||||||||||||||||||||||
| den Schlüssel im Schloss (um)drehen | eochair a chasadh sa ghlas | Verb | |||||||||||||||||||||||
| im Recht oder korrekt | sa cheart | Adjektiv | |||||||||||||||||||||||
| Mit mir im Studio ist ... | Faram sa stiúideo, tá ... | ||||||||||||||||||||||||
| Der Teufel steckt im Detail. | Tá an diabhal sa mhionsonra. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Analysiert / Untersucht was gesagt wurde. | Féach isteach sa chaint sin. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Ich muss dich wohl im Auge behalten, mein Jung(e)! (Negation im Irischen: Ich kann dich nicht aus den Augen lassen/verlieren, mein Junge!) | Ní mór dhom mo shúil a choimeád ort-sa, a bhioránaigh!, ar seisean. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| im jeden Teil der Stadt / in jedem Teil der Stadt | in aon bhall sa bhaile mhór | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Live im Studio ist .... Direkt, Live im Studio ist .... | Beo /díreach sa stiúideo liom, tá .... | sport | Redewendung | ||||||||||||||||||||||
| Es wird in dem Konferenzraum abgehalten werden. | Beidh sé ar siúl sa seomra comhdhála. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
| Es wird im Konferenzraum /Besprechungsraum stattfinden. | Beidh sé ar siúl sa seomra comhdhála. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Ich habe heute Abend vor, zu Hause zubleiben. Ich bleibe heute Abend zu hause. [das Vorhaben , die Absicht etwas zu tun] | Caithfead fanúint [caithfead mé] fanacht, sa bhaile anocht. | ||||||||||||||||||||||||
relativ wo, da, als
|
nuair nuair [nuərʹ];
| Adverb | |||||||||||||||||||||||
|
Gangart f Die 3. Deklination im Irischen; |
coisíocht [Sing.: Nom.: an choisíocht, Gen.: na coisíochta, Dat.: leis an gcoisíocht / don choisíocht] f An Tríú Díochlaonadh; coisíocht [ko'ʃi:xt], Sing. Gen.: coisíochta [ko'ʃi:xti]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Schritt m Die 3. Deklination im Irischen; |
coisíocht [Sing.: Nom.: an choisíocht, Gen.: na coisíochta, Dat.: leis an gcoisíocht / don choisíocht] f An Tríú Díochlaonadh; coisíocht [ko'ʃi:xt], Sing. Gen.: coisíochta [ko'ʃi:xti]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| sich von etwas überzeugen, sich einer Sache vergewissern | deimhne a dhéanamh | Verb | |||||||||||||||||||||||
| Er öffnete das Buch an einer bestimmten Stelle. | D’oscail sé áit áirithe sa leabhar / d’oscail sé áit eile den leabhar). | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Schritte Plural pl Die 3. Deklination im Irischen; |
coisíocht [Sing.: Nom.: an choisíocht, Gen.: na coisíochta, Dat.: leis an gcoisíocht / don choisíocht] f An Tríú Díochlaonadh; coisíocht [ko'ʃi:xt], Sing. Gen.: coisíochta [ko'ʃi:xti]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Schub Schübe m | sá | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Gegend -en f |
dúthaigh dúthaí m dúthaigh [du:higʹ], Sing. Gen.: dútha; Plural: dúthaí [du:'hi:]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Mag sein, dass das Elend (oder die Not) dich nicht so trifft, wie sie andere Menschen trifft. | B'fhéidir ná goillean anródh ort-sa chómh mór agus ghoillfeadh sé ar dhuine eile. | Redewendung | |||||||||||||||||||||||
|
Getue, Gehabe n Die 1. Deklination im Irischen; |
forcamás [Sing. Nom.: an forcamás, Gen.: an fhorcamáis, Dat.: don fhorcamás / leis an bhforcamás] m An Chéad Díochlaonadh; forcamás [forkə'mɑ:s], Sing. Gen.: forcamáis; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Dunkelheit f Die 3. Deklination im Irischen; engl.: darkness;
|
doircheacht [Sing. Nom.: an dhoircheacht, Gen.: na doircheachta, Dat.: leis an ndoircheacht / don dhoircheacht] f An Tríú Díochlaonadh; doircheacht [dirʹihəxt], Sing. Gen.: doircheachta [dirʹihəxtə];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Anis [Gewürz- und Heilpflanze] m Die 4. Deklination im Irischen;
|
ainise [anʹiʃi] [Sing. Nom.: an ainise, Gen.: na hainise, Dat.: don ainise;] f An Ceathrú Díochlaonadh; ainise [anʹiʃi];
| botan | Substantiv | ||||||||||||||||||||||
| Hitze -n |
brothall [brohəl] m | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Haus Häuser n {alt} Irisch
tech
Singular:
Nominativ: tech;
Genitiv: tige;
Dativ: tig;
Akkusativ: tech;
Vokativ: tech;
Plural:
Nominativ: tige;
Genitiv: tige;
Dativ: tigib;
Akkusativ: tige;
Vokativ: tige;
|
teach [Sing. Nom.: an teach, Gen.: an tí, Dat.: don tigh; Pl. Nom.: na tithe, Gen.: na dtithe] tithe m
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Nachbarschaft f Die 3. Deklination im Irischen;
|
comharsanacht f An Tríú Díochlaonadh; comharsanacht [ko:rsənəxt], Sing. Gen.: comharsanachta [ko:rsənəxti];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Nähe, nähere Umgebung f, Nachbarschaft f f Die 3. Deklination im Irischen;
|
cóngaracht f An Tríú Díochlaonadh; cóngaracht [ko:ŋgərəxt], Sing. Gen.: cóngarachta [ko:ŋgərəxti];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Mittwinter m Die Tiefe des Winters, mitten im Winter = sa dúluachair (die dunkelsten Tage im Winter zwischen 1. Weihnnachtstag bis zum 01.Februar) |
dúluachair m dúluachair [du:'luəxirʹ], Sing. Gen.: dúluachra [du:'luəxrə] im Sprachgebrauch auch Sing. Gen.: an dúluachraidh [du:'luəxrigʹ]; | Substantiv | |||||||||||||||||||||||
|
Winter Winter m Die 1. Deklination im Irischen;
|
geimhreadh geimhrí m An Chéad Díochlaonadh; geimhreadh [gεvrəg] / [gεurəg]; san geimhreadh [sə jεurəg];
| Substantiv | |||||||||||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2025 16:34:33 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit | |||||||||||||||||||||||||
Irisch Deutsch géarú sa choisíocht {VN}
Irisch Deutsch géarú sa choisíocht {VN}
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken