pauker.at

Persisch Deutsch geriet in Aufregung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
in Aufregung geraten irreg. julidan ﺟﻭﻟﻳﺩﻦ Verb
in/auf dor
Es ist keine Liebelei. In eshghbazī nīst.
Aufregung -en
f
hajağān هیجانSubstantiv
Aufregung -en
f
ezterāb اضطرابSubstantiv
in dar; tu
Dieser
m
inSubstantiv
Aufregung -en
f
šur ﺷﻳﺭSubstantiv
Dekl. (in abschwächender Form) Bevorzugung -en
f

extiyārاﺧﺗﻳاﺭ [x = ḵ / kh (ch im Deutschen wie im Wort Bach), t = t (empathisch), ā = â / aa; eḵtiyār / ekhtiyâr / ekhtiyaar]
Synonym:1. Macht {f}, Befugnis {f}, Vollmacht {f}
2. Willkür {f}, Machtmissbrauch {m}, {neologisch} Amtsmissbrauch {m} (im Deutschen, sinnverwandt, da es im Deutschen keine Amts bzw. keine wirklichen Ämter gibt) das was andere Staaten unter Amt verstehen}
extiyār اﺧﺗﻳاﺭ extiyārāt اﺧﺗﻳاﺭاﺕ
Synonym:1. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
2. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
Substantiv
Es ist Liebe ohne Grenzen. In eshgh naa-mahdoode.
in großen Massen
kûhl kûhl, kôhl kôhl: I. massenweise, in großen Massen;
kûhl kûhl / kôhl kôhlAdjektiv, Adverb
in Bezugnahme dar bābe ﺩﺭ ﺑاﺑﻪ
Das ist neu in noe
in Gegenüberstellung zu âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ
in Vergessenheit geraten; entfallen az yād raftan Verb
Tür; in (auf die Frage wo) dar
in der Tat hamânâInterjektion
in jedem Fall be har ǰehat ﺑﻪ ﻫﺭ ﺟﻬﺕRedewendung
in nächster Zukunft dar āyande nazdīk / dar āyende nazdīk ﺑﺩ آﻳﻧﺩﻩ ﻧﺯﺩﻳﻙ
Wieviel kostet das? in gheymatesh chande?
dieses Haus
n
inxane, in khaneSubstantiv
was ist das in tschi aßt
derartig īn-gūne
īn-gūne / īn-gūna
Adverb
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens. In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Sehnsucht nach Augen, in denen ich mich verliere. Hawase didegani ke dar unha mafood misham.
deswegen dar īn ast ke
daher dar īn ast ke
danach, nachdem pas az an / pas az īnAdverb
Arm in Arm dast begardan ﺩﺳﺕ ﺑﮕﺭﺩﻦAdjektiv
um ... herum / im ... herum / in ... herum ba gerd-eAdjektiv, Adverb
ruhen, in sich Ruhen āramīdan آﺭﻣﻳﺩﻦ Verb
in Stücke reißen transitiv pāre kardan Verb
hinsichtlich, in jeder Hinsicht az har ǰehat اﺯ ﻫﺭ ﺟﻬﺕRedewendung
in der Hoffnung, dass balke ﺑﻟﻛﻪAdverb
dieser Monat
(dieser Monat; der hiesige Monat)
in mâh این ماهAdverb
zu jener Zeit / in jener Zeit bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ
in, aus, zu jenem bedān / badān ﺑﺩاﻦ
in-, im- Italiano prefisso
un {Deutsch}- Negativpräfix,
ﻧﺎ
in der Hoffnung, dass
bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad]
bāšad ﺑاﺷﺩRedewendung
in den meisten Fällen
akṯaran اﻛﺛﺭﻦ [ṯ /s̱ = t oder s = th / ß stimmloses t / stimmloses s, ausgesprochen wie im Englischen think oder ähnlich dem scharfen ß im Deutschen, aktaran / aksaran]
akṯaran اﻛﺛﺭﻦ
in bezug auf, über dar bāb-e ﺩﺭ ﺑاﺏAdverb
Weißt du wer das ist? Midooni in kiy ast?
in questo modo Italiano
{Deutsch}: auf diese Art und Weise
bar īn namaṭ ﺑﺭ ﻳﻦ ﻧﻣﻁ
sich vereinigen
sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
sich verbinden irreg.
sich mit jemanden vereinigen / âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
barāzīdan ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
âz în kasî barâzîdan اﺯ ﻳﻦ ﻛﺳﯽ ﺑﺭاﺯﻳﺩﻦ
Verb
Wenn du mir in die Augen schaust, verliere ich mich in ihnen. Waghti ke too cheshmam negah mikoni, gharghe unha misham.
in die Patsche geraten irreg. (im übertragenen Sinn) intransitiv
{fig.} rang šodan ﺭﻧﮓ ﺷﺩﻦ
Example:1. Betrug {m}, List {f}, Plan {m}
Synonym:1. hereinfallen {Verb}, in die Patsche geraten
fig. rang šodan ﺭﻧﮓ ﺷﺩﻦ
Example:1. rang {fig.} (im übertragenen Sinn)
Synonym:1. rang šodan {Verb}
Verb
in die Hölle schicken
Beispiel:1. Boden des Abgrund[e]s, Hölle, Schlund, Schlucht
be darak ferestādan ﺑﻪ ﺩﺭﻙ ﻓﺭﺳﺗاﺩﻦ
Beispiel:1. darak
Verb
Unpünktlichkeit, Ungenauigkeit (hier: in Geldangelegenheiten)
f
badhesâbi
badhesâbi (بدحسابی)
Substantiv
unterrichten
(in einem Fach z.B. unterrichten)
yâd dâdan یاد دادن
yâd dâdan
Verb
in den Himmel heben / prahlen boland āsmān bar zamīn bar zadan ﺑﻟﻧﺩ آﺯﻣاﻦ ﺑﺭ ﺯﻣﻳﻦ ﺑﺭ ﺯﺩﻦVerb
unpünktlich und ungenau (in Geldangelegenheiten) badhesâb
badhesâb (بدحساب)
Adjektiv
in deinem Zustand; in deiner Lage be rūz-e to
Würde ich nie machen man hargez in karo nemikonam
man injâ too e theyran zendegi mikonam ich lebe hier in theyran
bezüglich, in jeder Beziehung, in Bezugnahme az har ǰehat اﺯ ﻫﺭ ﺟﻬﺕRedewendung
Tränen getränkte Augen / in Tränen schwimmende Augen
čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ [č = ch / wie tsch im Deutschen ausgesprochen, š = sh / sch, alternative Schreibung chashmâne ashk âlûd]
čašmān-e ašk ālūd ﭼﺷﻣاﻦ اﺳﻙ آﻟﻭﺩ
u wie deutsches u in unten
n wie deutsches p in Aprikose
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 18:59:48
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken