pauker.at

Persisch Deutsch Strich (beim Haar)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
beim Aufgang der Sonne 'alā t-ṭolū' ﻋﻟﯽ اﻟﻁﻟﻭﻉ
Dekl. Strich (beim Haar) Striche (bei Haaren)
m

I. Haar {n}, Wolle {f}, Strich (beim Haar) II. Sprung {m}, Riss {m}; mū(y) مو(ﻯ) ;
mū(y) مو(ﻯ)Substantiv
karmesinrot, hochrot, crimson (Farbe beim Malen)
(Farbe)
zereshki (zereški) زرشکی
(rang)
Adjektiv
karmesinrot, hochrot, crimson (Farbe beim Malen)
(Farbe)
zereshki (zereški) زرشکی
(rang)
Adjektiv
Beim Hinscheiden möge der Verstand unser Beschützer sein.
(xerad, x = kh /ḵ)
Ba raftan xerad bâd-e mân dastgîr. ﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭRedewendung
seine, ihre Plural Pronomen
als auch Höflichkeitsform: Ihre(n), ihre(n) (Ihre, Ihren wird u. a. großgeschrieben beim Schriftverkehr)
mâl-e ishân
durchstreichen irreg.
1. durchstreichen {irreg.}, streichen {irreg.}; angošt kašīdan انگشت ﻛﺷﻳﺩﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung angosht kashîdan]
angošt kašīdan انگشت ﻛﺷﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Haar (ein Haar) -e
n

I. Haar {n}, Wolle {f}, Strich (beim Haar) II. Sprung {m}, Riss {m}; mū(y) مو(ﻯ) Haar: 1. beim Menschenauf der Haut [dicht] wachsendes, feines, fadenförmiges Gebilde aus Hornsubstanz 2. a. die Gesamtheit der Haare auf dem Kopf des Menschen; das Kopfhaar
Synonym:Haar (nicht das Kopfhaar gemeint) Höhenzug in Westfalen mit dem Namen: Haar
mū(y) مو(ﻯ)
Synonym:--
Substantiv
Dekl. Gleis fig. -e
n

xatt [ḵaṭṭ / khatt; x = ḵ / kh; ḥ]; Kurdisch: xat {Soranî}, xet {Kurmancî}
Synonym:1. Linie {f}, Strich {m}, Streifen {m}, Schrift {f}, Spur {f}, Gleis {n}
xatt xotût
Synonym:1. xatt [ḵaṭṭ / khatt; x = ḵ / kh; ḥ]; Kurdisch: xat {Soranî}, xet {Kurmancî}
Substantiv
zusammenkommen (Summe, beim Sammeln)
1. sich sammeln, sich versammeln, zusammenkommen; jam' āmadan جمع آمدن / ǧam' āmadan جمع آمدن [j / ǧ = stimmhaft dsch ausgesprochen wie im Englischen in Jeans [⁠dʒ⁠]​]
jam' āmadan جمع آمدن / ǧam' āmadan جمع آمدن
Verb
Dekl. Haar -e
n

1. Haar {n} meist Plural: Haare, Locke {f} Plural: Locken, zolf ﺯﻟﻑ Plural: zolfeyn / zolfayn ﺯﻟﻓﻳﻦ
ﺯﻟﻑ ﺯﻟﻓﻳﻦ zolfeyn / zolfayn
pl
Substantiv
Dekl. Sprung Sprünge
m

I. Haar {n}, Wolle {f}, Strich (beim Haar) II. Sprung {m}, Riss {m}; mū(y) مو(ﻯ)
mū(y) مو(ﻯ)Substantiv
Dekl. Riss -e
m

I. Haar {n}, Wolle {f}, Strich (beim Haar) II. Sprung {m}, Riss {m}; mū(y) مو(ﻯ)
mū(y) مو(ﻯ)Substantiv
J/j das "j" wird entweder wie ein "dj"-Laut wie in "Gentleman" oder wie ein "j"-Laut wie in "Korsage" ausgesprochen. Auch hier sollte man wie beim "a" einfach die Wörter selber kennen. Es ist aber so, dass es deutlich mehr Wörter mit dem "dj"-Laut gibt. Beide Varianten werden in der lateinischen Schrift mit einem "j" geschrieben
Dekl. Rückstoß -stöße
m

1. Fußtritt, Ausschlagen (Austreten) 2. Rückstoß = lagad [Erklärung: durch Rückstoß ausgelöster [heftiger] Stoß nach rückwärts beim Abfeuern einer Schusswaffe o. Ä.]
lagadSubstantiv
Dekl. Rippe -n
f

Rippe: (beim Menschen)
dande دندهSubstantiv
Dekl. (Ober)Schenkel -
m

(Ober)Schenkel beim Menschen
rân رانSubstantiv
Dekl. (Fuß)Sohle -n
f

Die Fußsohle (beim Mensch)
kaf-e کف پا
kaf-e pâ کف پا
Substantiv
Dekl. Einleitung f, Anfang m, Eröffnung f -en
f

(beim Schriftwechsel z. B., Aufsatz)
'onvān-e ﻋﻧﻭاﻦSubstantiv
weißt du (denn) überhaupt .... ?
(beim Schlagabtausch / Konversation) hīč mī-danī [hîch mî-danî]
hīč mī-danī ... ﻫﻳﭻ ﻣﯽ ﺩاﻧﯽRedewendung
milchig, milch..., Milch...
(šīrī / Milch: saugend, trinkend; z. B. beim Stillen); Kurdisch: şîrî
šīrī
šīrī, shîrî
Adjektiv
Dekl. Gefäß -e
n

Gefäß: (hier) beim Menschen röhrenförmige, Blut oder Lymphe führende Leitungsbahn {Anatomie}
rag رگ raghâanatoSubstantiv
Dekl. Wade -n
f

Wade: durch einen großen Muskel gebildete hintere Seite des Unterschenkels beim Menschen
sâgh ساقSubstantiv
eigensinnig, hart, schlecht, schwierig, starrköpfig
Persisch: xošk [ḵošk / khoshk], Kurdisch: hişk [khishk / ḥishk / ḵishk] (Beschreibungen / Wesens-/Verhaltenszüge beim Menschen)
Beispiel:1. dörren, (aus)trocknen, erstarren
2. vertrocknen, verdorren
3. einfrieren, erfrieren
4. erstarrt stehenbleiben
Synonym:1. trocken, vertrocknet, dürr; unfruchtbar;
2. eigensinnig, hart, schlecht, schwierig, starrköpfig (bei Menschen)
xošk
Beispiel:1. xošk kardan [ḵošk kardan / khoshk kardan]; Kurdisch: hişk kirin {Vtr}
2. xošk šodan [ḵošk šodan / khoshk shodan]
3. az šarmā xošk šodan [az šarmā ḵošk šodan / az sharmâ khoshk shodan]
4. bar ǰā xošk māndan [bar ǰā ḵošk māndan / bar jâ khoshk mândan
Synonym:1. xošk
2. xošk; Kurdisch: hişk {Adj.}
Adjektiv
Dekl. Locke -n
f

1. Haar {n} meist Plural: Haare, Locke {f} Plural: Locken, zolf ﺯﻟﻑ Plural: zolfeyn / zolfayn ﺯﻟﻓﻳﻦ
ﺯﻟﻑ ﺯﻟﻓﻳﻦ zolfeyn / zolfayn
pl
Substantiv
Dekl. Darm Därme
m

Darm: (hier) schlauchförmiger Teil des Verdauungsapparates (beim Menschen und bei Wirbeltieren zwischen Magen und After)
rude رودهSubstantiv
Dekl. Krusten-, Krebstier meist Plural -e
n

(auch als Schalentiere in der Küche bekannt beim Kochen); Persisch: saxtpust [saḵtpust / sakhtpust] سخت‌پوست
saxtpustSubstantiv
schlecht
schlecht / čatr [č = ch, im Deutschen wie tsch ausgesprochen, chatr {chatir, fast verstummendes i beim Sprechen}]
čatr ﭼﺗﺭAdjektiv
mache ich
Synonym:1. vollbringe ich, führ ich aus, mache ich fertig (hier beim Dialog: als Zusage, dass etwas gemacht wird)
anjâm midam
Synonym:1. anǰam midam
Dekl. Fuß Füße
m

Fuß: 1. (hier) durch das Sprunggelenk mit dem Unterschenkel verbundener unterster Teil des Beines beim Menschen
پاSubstantiv
Dekl. Schulter -n
f

Schulter: (beim Menschen) oberer Teil des Rumpfes zu beiden Seiten des Halses, mit dem die Arme verbunden sind
shâne (šane) شانهSubstantiv
Dekl. Streifen -
m

xatt [ḵaṭṭ / khatt; x = ḵ / kh; ḥ]; Kurdisch: xat {Soranî}, xet {Kurmancî}
Synonym:1. Linie, Strich, Streifen, Schrift, Spur, Gleis
xatt xotût
Synonym:1. xatt [ḵaṭṭ / khatt; x = ḵ / kh; ḥ]; Kurdisch: xat {Soranî}, xet {Kurmancî}
Substantiv
Dekl. Zeh, die Zehe -en
m

Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e انگشت پاSubstantiv
nehmen wir an, dass
(eigentlich ich nehme an, dass ... hier aber 1. Pers. Sing. = 1. Pers. Plural, im Deutschen nehmen wir an, um den anderen beim Gespräch mit einzubeziehen)
gereftam ān-keRedewendung
Dekl. Ackerbau
m

Ackerbau; hier eine bestimmte Art und Weise des Ackerbaus: ohne künstliche Bewässerung, Regenfeldbau, unsichere Ernte bzw. unsicheres Ergebnis beim Einbringen der Ernte; Dari: lalmī
dīma
dīma
Substantiv
Dekl. Lotos auch Lotus -
m

I. Seerose {f}, Wasserlilie {f}, Lotos {m}; nīlūfar ﻧﻳﻟﻭﻓﺭ / nīlūpar ﻧﻳﻟﻭﭙﺭ [p = f manchmal auch b = p sowie umgekehrt]
Synonym:1. Lotos, Wasserlilie, Seerose
2. seidiges Haar {übertr.} (einer schönen Frau)
nīlūfar ﻧﻳﻟﻭﻓﺭ / nīlūpar ﻧﻳﻟﻭﭙﺭ
Synonym:1. nīlūfar, nīlūpar {Persisch}, nīnūfar, nīlōpa (Sanskrit: nīlotpala)
2. nīlūfar, nīlūpar {Persisch}, nīnūfar, nīlōpa (Sanskrit: nīlotpala)
botanSubstantiv
Dekl. Rücken
m

1. Rücken, Rückseite (die Rückseite beim Menschen); 2. Packsattel; Kurdisch: pişt [ş=š und = sh = sch im Deutschen ausgesprochen] Persisch / Pâhlavi: pušt [pusht, {ugs.} posht]
pušt (pusht) پشتSubstantiv
hallo
n

Anmerkung SALAM: einzig und allein als Begrüßung an die Imame gerichtet und dem Prophet bei religiösen Zeremonien als auch beim Pilgern [die Frage wäre doch, sind wir neuzeitlich als Imame oder gerade beim Pilgern oder halten bei Begrüßung Zeremoniell ab?]
salâm entlehnt aus dem ArabischenSubstantiv
vortrefflich, vorzüglich, gelehrsam
vortrefflich, vorzüglich, gelehrsam: Bâ fazilat (با فضیلت) wird mit der Präposition bâ = vor /mit gebildet und das nachfolgende Wort ist fazilat, fazilat stammt aus dem Arabischen von fâzel (فاضل) ab = hervorragend, gelehrt, ausgebildet (Dach oder gerader Strich über dem ersten a = â / bei fâzel, jedoch nicht im Persischen bei fazilat)
fażilat با فضیلت
bā fażilat (با فضیلت)
Adjektiv
Der Fisch fängt vom Kopf an zu stinken.
Grammatikalisch eigentlich am Kopf, hier aber vom Kopf (Fisch nimmt man beim Angeln aus dem Wasser nach Bauernregel, schlägt man den Kopf ein, der Teil, der als erstes tot ist, fängt nach der Bauernregel norddt. auch schneller an zu verwesen, insofern beißt sich der Geruch nach unten durch und wiederum andere sagen beim Kopf, da diese ganz andere Assoziierung haben)
Mâhi az sar gande gardad ney ze dom.Redewendung
Dekl. (Bauch)Nabel Nabel, {selten} Näbel
m

(Bauch)Nabel: (beim Menschen) kleine, runde Vertiefung mit einer mehr oder weniger wulstigen Vernarbung darin in der Mitte des Bauches, wo ursprünglich die Nabelschnur ansetzte; Herkunft: mittelhochdeutsch nabel, althochdeutsch nabalo, verwandt mit Nabe nāf ناف : I. Nabel {m} (der Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {örtlich}; {Italiano} I. (l')ombelico {m}, centro, mezzo (localita);
nāf نافSubstantiv
Glotal Stopp bzw. der arabische Buchstabe "Hamza" dies ist wohl der schwierigste Fall. Es gibt einen, zumindest in der lateinischen Schrift des Persischen, unsichtbaren Buchstaben. Er bewirkt eher was mit der Aussprache des Wortes als wirklich ein Laut zu sein. Dieser Buchstabe findet sich auch im Arabischen, der in der lateinischen Schrift des Arabischen oft mit einer "2" oder einem Apostroph geschrieben wird. Diese Schreibweise hat sich in dem lateinischen Persisch nicht durchgesetzt, obwohl es die Sache deutlich vereinfachen würde. Dieser imaginäre Buchstabe stoppt die Aussprache des Wortes. Persische Wörter wären bspw. "moteasefâne" oder "jome". Der unsichtbare Buchstabe ist bei "jome" zwischen dem m und dem e also, durch einen Strich verdeutlicht: "jom-e". Die Wirkung ist folgende: Spreche ich nun "jom-e" aus, spreche ich das Wort bis "jom" aus und mache einen plötzlichen Stopp während bevor ich das "e" am Ende ausspreche. So als würde ich eine Pause machen. Als wären es zwei getrennte Wörter also "jom e". Selbes gilt für "moteasefâne". Hier ist der Stopp bei "mote-asefâne". So hört es sich an als wären es zwei Wörter also: "mote asefâne". Hier eignet es sich gut mal nach "Aussprache Hamza" zu googeln. Aber ich kann euch beruhigen! Es gibt wenige Wörter mit diesem unsichtbaren Buchstaben und oft werden diese umgangssprachlich auch wie EIN Wort ausgesprochen, also praktisch als würde der Stopp nicht existieren sondern man würde das Wort fließend aussprechen. Hin und wieder wird dieser Stopplaut dennoch mit einem Bindestrich wie ich es tat, angegeben. Auch hier kann man nur erkennen, wann dieser unsichtbare Buchstabe eintritt, wenn man die Wörter kennt
Dekl. Fassungsvermögen -
n

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Volumen -
n

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Fassungsvermögen -
n

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
fig. gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Inhalt -e
m

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Neigung -en
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
fig. gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Auffassungsgabe -n
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
fig. gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Platz Plätze
m

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Raum, Rauminhalt m Räume, Rauminhalte
m

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Tonnage -n
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f}, Aufnahmekapazität {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n}, Aufnahmefähigkeit {f} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Aufnahmefähigkeit -en
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f}, Aufnahmekapazität {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n}, Aufnahmefähigkeit {f} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Wort Wörter, Worte
n

Wort (das); Genitiv: Wort[e]s; Plural: Wörter und Worte; Beispiel: aufs Wort; Wort für Wort; von Wort zu Wort; Wort halten; {jemanden} beim Wort nehmen; zu Wort(e) kommen; Beispiel für Plural Wörter als Einzelwort oder vereinzelte Wörter ohne Rücksicht auf den Zusammenhang: z. B. Fürwörter, Hilfswörter; der Sprachenindex auf Pauker.at enthält z. B. über 1 Mio. Wörter; Plural Worte: - wird verwendet, wenn man etwas äußert als Ausspruch zu verstehen, eine Äußerung, eine Beteuerung, eine Erklärung, ein Begriff, etwas Zusammenhängendes (z. B. Begrüßungsworte oder das waren seine / ihre [letzten] Worte)
Beispiel:1. Schimpfwort {n}
2. erzählen, sprechen, reden, sagen {Verb}; Laute von sich geben, Laut oder Ton schlagen / geben; wörtlich die Laute schlagen (tār zadan)
Synonym:1. Buchstabe {m}
2. Laut {m}, Ton {m}, Schall {m}
3. Wort {n}, Rede {f}, Gespräch {n}
4. Partikel {m} (Hilfswort {n}) {Grammatik}
ḥarf ﺣﺭﻑ ḥorūf ﺣﺭﻭﻑ
Beispiel:1. ḥarf-e bad ﺣﺭﻑ ﺑﺩ
2. ḥarf zadan ﺣﺭﻑ ﺯﺩﻦ {Verb}
Synonym:1. ḥarf ﺣﺭﻑ
2. ḥarf ﺣﺭﻑ
3. ḥarf ﺣﺭﻑ
4. ḥarf ﺣﺭﻑ
Substantiv
Dekl. (Aufnahme)kapazität -en
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f}, (Aufnahme)kapazität {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n}, Aufnahmefähigkeit {f} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]
gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Dekl. Fähigkeit -en
f

I. a) Fassungsvermögen {n}, Inhalt {m}, Volumen {n}, Tonnage {f}, (Aufnahme)kapazität {f} b) Raum {m} / Rauminhalt {m}, Platz {m}, II. {alles im übertragenen Sinn im Bezug beim Menschen} Neigung {f}, Fähigkeit {f}, Eignung {f}, Fassungsvermögen {n}, Aufnahmefähigkeit {f} III. {Adjektive }aufnahmefähig, fähig {fig.}; gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ [j / ǧ = dsch [⁠dʒ⁠]​ wie j in Jeans im Englischen oder j in Journal im Französischen, ā = â / aa wie nasales a, š = sh /sch ausgesprochen, alternative Schreibung gonjâyesh]; Synonym zu {fig.} gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵ / Fähigkeit : vas'at ﻭﺳﻌﺕ , {fig.} ẓarfiyat ﻇﺭﻓﻳﺕ ;
fig. gonjāyeš / gonǧāyeš ﮔﻧﺠاﻳﺵSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 10:29:11
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken