| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
| hierher, bis hier | be īnǰā | ||||||||||||
| abweichend | be ǰoz | ||||||||||||
| bis zu diesem Zeitpunkt | tā be ḥāl | Redewendung | |||||||||||
|
wohin (Fragewort) | be kojâ, be koǧā | ||||||||||||
bis jetzt
|
tā be ḥāl
| Redewendung | |||||||||||
| außer mir | be ǰoz man | ||||||||||||
| Konjugieren sein intransitiv | be | Verb | |||||||||||
| von Zeit zu Zeit | gāh be gāh | Adverb | |||||||||||
| Konjugieren (jemanden etwas) vermieten | be 'ārīya dādan | Verb | |||||||||||
| (jemanden etwas) (ver-, aus-, ent)leihen | be 'ārīya dādan | Verb | |||||||||||
|
Sich einen Knoten ins Taschentuch machen. (ohne x zu kh, ohne Balkanletter in der 1. Klammer) |
Nax be angošt bastan.
(Nakh be anghosht bastan.)
(نخ به انگشت بستن) | Redewendung | |||||||||||
|
zu euch, zu Ihnen Dat. (Dativ) 2. Pers. Plural | be taraf-e shomâ Dat. | ||||||||||||
| Danke für deine Hilfe, Aufwiedersehen | Mamnoon az komaket, be omide didar | ||||||||||||
| Danke für deine Hilfe, Aufwiedersehen | Mamnoon az komaket, be omide didâr | ||||||||||||
|
von einem Ort zum anderen kû be kû / kûy be kûy: I. von einem Ort zum anderen / von Stadt zu Stadt; | kû be kû / kûy be kûy | Redewendung | |||||||||||
|
sich dumm (naiv) stellen (sich einschmeicheln, obwohl man weiß, dass es nicht gut oder angebracht ist) (eine Masche, ein Vorgang: wenn man jemand einwickeln möchte, sich einschmeicheln und dabei dem anderen Honig um den Mund schmieren oder in die Masche eines Kindes fallen, wenn man die Eltern [etc.], um den Finger wickeln möchte) | ugs dom be zamīn mālīdan | Verb | |||||||||||
| sag es mir | be man begoo | ||||||||||||
|
duschen Dusche nehmen | dush (be)giran / duš (be)giran | Verb | |||||||||||
| gemäß, in, (in bezug) auf Art und Weise | be / ba ﺑﻪ | Adverb | |||||||||||
|
Guten Morgen! Begrüßung | Sobh be kheyr! | ||||||||||||
| Auf ein Wiedersehen | be omide didâr | ||||||||||||
| nach und nach, allmählich | be andak | ||||||||||||
| Auf ein Wiedersehen | be omide didar | ||||||||||||
| von Tag zu Tag |
rūz be rūz rūz be rūz / rōz be rōz | ||||||||||||
| wie; auf welche Art /Weise | be če vaǰh | ||||||||||||
| auf lieb Kind tun | ugs dom be zamīn mālīdan | Verb | |||||||||||
| zu, zu ... hin | be; taraf-e ... | Präposition | |||||||||||
| mit der Absicht | be manẓūr-e | ||||||||||||
| mit dem Ziel | be manẓūr-e | ||||||||||||
| auf diese Art / Weise | be īn vaǰh | ||||||||||||
|
in der Hand halten be kaf dāštan [be kaf(f) dâshtan] | be kaf dāštan ﺑﻪ ﻛﻑ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||
|
beschaffen 1. auftreiben, besorgen, beschaffen; be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ ; | be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
|
derart be now' ī ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ :
{Italiano}: I. a) in un modo o nell' altro II. {avverbio}: a) così; b) talmente III. {aggettivo}: tale;
{Deutsch}: I. a) in irgendeiner Weise II. {Adverb}: a) derart; III. {Adjektiv} derartig; | be now' ī ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ | Adverb | |||||||||||
|
in un modo o nell' altro Italiano be now' ī ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ :
{Italiano}: I. a) in un modo o nell' altro II. {avverbio}: a) così; b) talmente III. {aggettivo}: tale;
{Deutsch}: I. a) in irgendeiner Weise II. {Adverb}: a) derart; III. {Adjektiv} derartig; | be now' ī ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ | ||||||||||||
|
besorgen 1. auftreiben, besorgen, beschaffen; be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ ; | be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
| Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. | Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | ||||||||||||
|
auftreiben irreg. 1. auftreiben, besorgen, beschaffen; be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ ; | be dast āvordan ﺑﻪ ﺩﺳﺕ آﻭﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||
|
das Wort richten an transitiv Persisch: xetāb kardan be [ḵeṭāb kardan be / khetâb kardan be]
|
xetāb kardan be
| Verb | |||||||||||
|
vorhaben be xiyāl āmadan [be ḵiyāl āmadan / be khiyâl âmadan]: vorhaben, beabsichtigen, in den Sinn kommen (planen) | be xiyāl āmadan | Verb | |||||||||||
|
immaginarsi refl. Italiano I. immaginarsi; {Deutsch}: sich vorstellen; be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ ; | be naẓar āvardan / āvordan ﺑﻪ ﻧﻇﺭ آﻭﺯﺩﻦ | Verb | |||||||||||
| auf keinen Fall | be hīč vaǰh | ||||||||||||
auf keinerlei Weise
|
be hīč vaǰh
| ||||||||||||
| in deinem Zustand; in deiner Lage | be rūz-e to | ||||||||||||
| ins Jenseits befördern | be diyâr-e 'adam ferestâdan | Verb | |||||||||||
keineswegs
|
be hīč vaǰh
| ||||||||||||
|
benennen irreg. transitiv Persisch: xetāb kardan [ḵeṭāb kardan / khetâb kardan]
|
xetāb kardan
| Verb | |||||||||||
|
bezeichnen transitiv Persisch: xetāb kardan [ḵeṭāb kardan / khetâb kardan]
|
xetāb kardan
| Verb | |||||||||||
zu Ende führen transitiv
|
anǰām dādan
| Verb | |||||||||||
| wir möchten nach/zum | be... mi-châh-im | ||||||||||||
| allmählich | daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ | Adjektiv, Adverb | |||||||||||
| Mann gegen Mann |
tan be tan tan be tan ﺗﻦ ﺑﻪ ﺗﻦ | Redewendung | |||||||||||
|
Klage (das [Be]klagen) -n f šekāyat [shekâyat]
|
šekāyat šekāyāt
| Substantiv | |||||||||||
| sorgfältig | be deqqat ﺑﻪ ﺩﻗﺕ | Adjektiv | |||||||||||
| aufmerksam, genau | be deqqat ﺑﻪ ﺩﻗﺕ | ||||||||||||
|
Brauchst du ein Handtuch? ehtiyaj (u. a. auch aus dem Arabischen) / niyâz | be hoole ehtiyaj dari? | ||||||||||||
| nach und nach | daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ | Adjektiv, Adverb | |||||||||||
| stufenweise | daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪ | Adjektiv, Adverb | |||||||||||
|
jeden Augenblick, in jedem Moment, zu allen Zeiten I. Atem {m}, Hauch {m}, Luftzug {m} II. Mund {m} III. Augenblick {m} IV. {fig.} Stolz {m} V. Geruch {m} VI. {Präpositionen}an, bei, neben; dam ﺩﻡ | be dam ﺑﻪ ﺩﻡ | ||||||||||||
|
in condizione a Italiano I. a) in condizione a; b) su, di; c) {prep.} riguardo; relativo a; d) in confronto a; {Deutsch}: I. a) im Verhältnis zu; b) über; c) bezüglich; d) in confronto a; [proporzionalità {f} / Verhältnismäßigkeit {f}; {avverbio} relativamente / {Adverb}verhältnismäßig] | nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ | ||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.12.2025 16:44:06 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FA) Häufigkeit | |||||||||||||
Persisch Deutsch (be)klagte
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken