neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
11326315 Antworten ...
lied
11639139 Antworten ...












11885516 Antworten ...
11924207 Antworten ...
 
übersetzungshilfe!
hallo!

ich wollt ganz freundlich fragen, ob mir jemand folgendes ins baskische übersetzen könnte:

Ich möchte nicht auf irgendetwas warten. Deswegen möchte ich (das) jetzt nutzen und dir sagen, dass ich gerade absolut glücklich bin und du ein wichtiger grund dafür bist.

Ganz lieben Dank für eure Hilfe....jemand würd sich schon ganz schon freun, da ich ja leider nur marginal baskische wörter kenne...
11143140 Antworten ...
Itxaron ez dut nahi. - Ich möchte nicht warten.
Horirentzat hiri esan nahi nuke ... - Deshalb möchte ich dir sagen ...
... momentuan pozik-pozik nagoela ... - dass ich im Moment sehr glücklich bin ...
... hiregatik. - wegen dir.
oder:
... ta horirentzat hi arrazoi garrantzitsu bat zara. - und dafür bist du ein wichtiger Grund.

Viel Glück!
Heike
11252768 Antworten ...
hab ganz lieben dank! dann werd ichs mal am lebenden objekt ausprobieren ;-)....auf das es wirkung zeigt!

Danke nochmals, Ruth
11265905 Antworten ...
 
Übersetzung
Hallo zusammen!

Kennt sich jemand damit aus?

SAN BENOATEN BIZITZEA
Was kann das sein und wo könnte ich es übersetzen lassen?

Grüsse
shimoda
10788303 Antworten ...
schon wieder ein heiliger!!
übersetzt heisst es "das leben des heilige benoa". wer benoa (bernard?) im deutschen ist, weiss ich auch nicht.
das ganze ist vermutlich ein buch von bazilio joanategi aus dem jahr 1887 und ich habe nicht mal eine spanisch sprachige internetseite zum autor gefunden. alles nur auf baskisch (und nur wenig). wenn du aber den baskischen text brauchst: http://klasikoak.armiarma.com/idazlanak/J/JohanategiBenoat025.htm
oben links kannst dus runterladen (da steht was mit rtf-format). oder du liest es auf der seite online! viel spaß! ;-)

heike
10811367 Antworten ...
 
gesucht!
Hallo
ich wollte fragen ob mir jemand weiterhelfen kann und diesen Text (Diabetikerausweis) ins Baskische übersetzen kann. Ich bräuchte ihn dringend für ein Reise.


Ich bin zuckerkrank und werde mit ....................................................... behandelt. Im Fall von Unwohlsein, anormalen Verhalten oder Bewusstseinsverlust geben Sie mir bitte mehrere Stücke Zucker zu essen, Bonbons, Brot oder ein sehr süßes Getränk. Wenn ich nicht schlucken kann oder nicht sehr schnell zu mir komme, sollte man mir umgehend Glukagon injizieren. Dazu benachrichtigen Sie meine Familie oder einen Arzt oder lassen Sie mich sofort ins Krankenhaus bringen.

DANKE IM VORRAUS

Linua
10413084 Antworten ...
soso, nicht nur nach island, auch ins baskenland! machst du eine weltreise? so eine übersetzung sollte auch besser die krankenkasse oder ein medizinischer dienst übernehmen, da hier größtenteil amateure am werk sind, wodurch sich sehr unangenehme fehler einschleichen können.
ausserdem ist eine baskische variante des ausweises nicht anzuraten, da nur eine geringe prozentzahl aller basken überhaupt baskisch kann. versuchs daher lieber im spanisch oder französisch forum.
10414161 Antworten ...
Hey
Ja Island und das Baltikum ist reines Privatvergnügen und der Rest wie das Baskenland leider geschäftlich.
Danke für den Tipp mit der Krankenkassse auf die Idee bin ich noch gar nicht gekommen.

Gruß linua
10622882 Antworten ...
Hallo, noch gehört das Baskenland zu Spanien, daher ist die erste Hauptsprache SPANISCH und nur SPANISCH.

Liebe Linua, übersetze deinen gewünschten Text auf Spanisch und gehe auf Reisen.

Gruß


Yolanda
10737136 Antworten ...
ok wenn ich mit Spanisch durchkomm dann ist das super.

Danke!
Gruss linua
10755410 Antworten ...
 
ich tippe auf "ibarretsch" - ist das korrekt?

danke!
9904597 Antworten ...
ibarretsche - betont wird das erste "e" und das doppel-r wird wie im spanischen auch stark gerollt
9985456 Antworten ...
ibarretxe
I´m a basque girl. I don´t understand german so I don´t know exactly what are you talking about, but I have seen Ibarrechste and that is incorrect is IBARRETXE
10354536 Antworten ...
kaixo esti!
no, for us it was correct, cause the question was about the pronounciation of that name. and in german you say "ibarretsche". so don't worry.
but maybe you can answer me a question i posted a few weeks ago:
Zenbait urte lehenago erosia zuen etxe hura. how do you translate "erosia zuen"? he had bought her house? is it past perfect?
eskerrik asko ta laster arte,
heike
10368614 Antworten ...
 
hallo, kann mir jemand "brot und schwein" ins baskische übersetzen??
danke schon im voraus
9894603 Antworten ...
ogi ta zerri
bitte schön!
9898491 Antworten ...
vielen vielen dank...=)
9900794 Antworten ...
 
ich fürchte ich weiß schon was es heißt, aber kann mir jemand folgendes übersetzen: asko maite zaitut
9650550 Antworten ...
asko maite zaitut = ich liebe dich sehr
dass du "fürchtest" die übersetzung zu kennen, klingt ja nicht sehr glücklich ...
9664474 Antworten ...
doch, wahrscheinlich sogar sehr. die umstände sind nur - momentan - nicht sehr glücklich........was kann ich den entgegnen?
9772936 Antworten ...
Ich weiss ja nicht, was du dem entgegnen möchtest:
Penstatzen naiz oso zorioneko naizela. Baina momentuan zertzeladak ez daude onak. -> Ich denke, ich bin sehr glücklich. Aber im Moment sind die Umstände nicht gut. (Wahrscheinlich nicht ganz richtig, aber ich hoffe, er verstehts)
Ansonsten habe ich noch Ere maite zaitut (Ich liebe dich auch) im Angebot. Such dir was aus!
9808817 Antworten ...
mhm......ere heißt also auch? ich möchte ihm sagen, dass ich ihn verstanden habe bzw. dass ich nun weiß, was er mir sagen wollte und dass er es bloß nicht vergessen soll! Irgendwelche Ideen?
9812844 Antworten ...
ere bai ist wie das span. tambien ein positives auch. mir begegnet aber statt dessen immer wieder ein einfaches ere, also hab ich das hier auch nur genommen (vielleicht müsste es korrekt heissen maite zaitut ere bai - aber ich bin keine baskin und bringe mir das alles selber bei!)
ulertu haut - ich habe dich verstanden
oder: ulertu dut maite naukela - ich habe verstanden, dass du mich liebst
ez ahaztu esan ditela - vergiss nicht, dass du es mir gesagt hast.
mal wieder keine garantie für die richtigkeit, aber ich hoffe, er versteht dich ;-)
heike
9851114 Antworten ...
ich werds in jedem fall probieren..........gott, diese sprache ist mir so fremd!irgendwie sehr verlockend! danke dir erstmal!!
9863241 Antworten ...
wenn möglich, sag mir, was ich falsch gemacht hab! und sonst: baskisch wird auch als "sprache des teufels" bezeichnet.
9898599 Antworten ...
Deswegen gibt's keine verwandten Sprachen auf der Welt - Baskisch kommt direkt aus der Hölle!

Nee, mal ernsthaft: Sagen das die Spanier, oder wer? Schon ganz schön fies irgendwie...

Gruß,
- André
9900630 Antworten ...
das geht auf eine legende oder geschichte zurück, nach der gott den teufel als strafe baskisch hat lernen lassen - was der teufel allerdings nicht geschafft hat!
9902478 Antworten ...
LOL, wie geil! :D

Gruß,
- André
9902944 Antworten ...
hui, was soll denn das heißen? etwa, dass ich es da mit ein paar teufeln zu tun habe? deine übersetzungen wurden in jedem fall mit begeisterung angenommen! nochmal vielen dank, denn die begeisterung war dementsprechend auch bei mir zu finden!!
9943726 Antworten ...
nein, natürlich nicht! der teufel hat's ja nicht geschafft! ob gott selber baskisch kann, wird allerdings in jeder version der geschichte dezent verschwiegen. ich glaube, baskisch kann man nur, wenn man damit aufgewachsen ist obwohl dir jeder baske sagen wird, dass seine sprache wohl klingend, logisch *lol* und einfach *gröhl* ist und keine ausnahmen enthält *lachtsichhalbtot*.
dann bleibt mir ja vorerst nur "alles gute" bzw "zori on" zu wünschen.
9985604 Antworten ...
 
Seite:  5     3