Du bist und bleibst das Allerbeste was ich hab...
Ich hab Dich lieb, sehr sogar... und ich hoffe das Du niemals vergißt, das für mich der Engel auf Erden bist.
UND:
Ich will mit dir mein Leben meistern und nach dem Tod mit Dir durchs Jenseits geistern.
"Thelw mazi sou na ta kataferw sth zwh mou kai meta to thanato na trugyrisw mazi sou ston allo kosmo san fantasma."
Hallo, Georg,
Hut ab vor deinem Griechisch! Ich wollte nur darauf hinweisen, dass die Form trugyrisw (τριγυρίσω) keine Fortdauer ausdrückt, weshalb sie durch das fortdauernde trigyrizw (τριγυρίζω) ausgetauscht werden muss. Darüber hinaus bleibt durch die Übersetzung ''ston allo kosmo san fantasma'' die erwünschte romantische Stimmung leider aus. Die besagte Wortgruppe bedeutet nämlich: wie ein Gespenst in der Unterwelt!! Ich würde daher eher sagen: na trigyrizw mazi sou sto yperperan (να τριγυρίζω μαζί σου στο υπερπέραν).
Sehr geehrtee Damen und Herren,
mein Vater, xx, nächtigt mit der Reisegruppe von RS-Reisen (Tirol-Austria) vom 24.9-26.9 bei Ihnen.
Da er am 24.9 Geburtstag hat, möchte ich Sie bitten dieses Mail auszudrucken und Ihm zukommen zu lassen. Sie würden uns damit eine große Freude berreiten.
Vielen Dank im Vorraus, mit freundlichen Grüßen...
=== kann natürlich sinngemäß verändert werden, wäre aber toll wenn es jemand übersetzt.
Vielen Dank, würde meinen Papi auf seiner Rundreise wirklich gern überraschen.
Liebe Grüße Ilvi
.
dh dein Papa ist Grieche oder mindenstens versteht Griechisch...
Αξιότιμοι Κυρίες και Κύριοι,
ο πατέρας μου, χχχχχχ, θα διανυκτερεύσει σε εσάς με το ταξιδιωτικό γκρουπ των RS-Reisen (Τυρόλο-Αυστρία) από τις 24 μέχρι τις 26 Σεπτεμβρίου.
Επειδή έχει γενέθλια στις 24 Σεπτεμβρίου, θα παρακαλούσα να εκτυπώσετε αυτό το email και να του το δώσετε.
Έτσι θα μας δίνατε μεγάλη χαρά....
Ευχαριστούμε προκαταβολικά.
Με φιλικούς χαιρετισμούς ....
Vielen Dank,
nein mein Vater kann kein griechisch, sein Teil vom Text kommt noch in deutsch dazu :)
Aber er wird sich sicher von jemanden übersetzen lassen.
Nochmals vielen Dank
.
das ist eine "Mantinada" von Kreta
diese Art von Gedichten - Lieder ist sehr verbreitet in Kreta
etwa
(meine) grosse Augen aus Chania (Stadt in Kreta)
Zugspitze von Psiloritis (Berg in Kreta)
und Berge von Lasithi (Gegend in Kreta)
Gruesse dich einsame Kreta
Hallo ihr Lieben, ich hätte mal wieder etwas aus dem Deutschen ins Griechische zu übersetzen :]
Wäre ganz lieb wenn mir jemand helfen würde!
"Nimm mich in deine Arme und lass mich nie wieder los! Lass es für immer so sein, du und ich zusammen!
Dein Herz ist sicher, ich trage es in mir. Ich liebe dich mit meinem Herzen, meinem Geist und meinem Verstand!"