neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
möchte es als SMS schreiben:

Du bist und bleibst das Allerbeste was ich hab...
Ich hab Dich lieb, sehr sogar... und ich hoffe das Du niemals vergißt, das für mich der Engel auf Erden bist.

UND:

Ich will mit dir mein Leben meistern und nach dem Tod mit Dir durchs Jenseits geistern.
20575829
"Eisai kai tha meineis o,ti kalytero exw ...
S' agapw, poly malista ... kai elpizw na mhn ksexaseis pote pws eisai gia mena o aggelos panw sth gh."

"Thelw mazi sou na ta kataferw sth zwh mou kai meta to thanato na trugyrisw mazi sou ston allo kosmo san fantasma."

[Die griechische Übersetzung reimt sich aber leider nicht. ;-)]
______

"Είσαι και θα μείνεις ό,τι καλύτερο έχω...
Σ’ αγαπώ, πολύ μάλιστα ... και ελπίζω να μην ξεχάσεις ποτέ πως είσαι για μένα ο άγγελος πάνω στη γη."

"Θέλω μαζί σου να τα καταφέρω στη ζωή μου και μετά το θάνατο να τριγυρίσω μαζί σου στον άλλο κόσμο σαν φάντασμα."
20580789
"Thelw mazi sou na ta kataferw sth zwh mou kai meta to thanato na trugyrisw mazi sou ston allo kosmo san fantasma."

Hallo, Georg,

Hut ab vor deinem Griechisch! Ich wollte nur darauf hinweisen, dass die Form trugyrisw (τριγυρίσω) keine Fortdauer ausdrückt, weshalb sie durch das fortdauernde trigyrizw (τριγυρίζω) ausgetauscht werden muss. Darüber hinaus bleibt durch die Übersetzung ''ston allo kosmo san fantasma'' die erwünschte romantische Stimmung leider aus. Die besagte Wortgruppe bedeutet nämlich: wie ein Gespenst in der Unterwelt!! Ich würde daher eher sagen: na trigyrizw mazi sou sto yperperan (να τριγυρίζω μαζί σου στο υπερπέραν).
20925714
 
hi, kann mir jemand dieses lied übersetzen

Lambis Libieratos,Paradise mou

http://www.youtube.com/watch?v=5OWzEbKo1Xc

wäre super nett...ist für eine freundin
20572957
 
Ich bräuchte bitte eine Übersetzung von diesem Satz ins griechische:

Du bist wirklich sehr hübsch!
20572826
Hi!

Εσύ είσαι πραγματικά πολύ όμορφη (Frau) / όμορφος (Mann)

LG Princess
20573476
 
Sehr geehrtee Damen und Herren,
mein Vater, xx, nächtigt mit der Reisegruppe von RS-Reisen (Tirol-Austria) vom 24.9-26.9 bei Ihnen.
Da er am 24.9 Geburtstag hat, möchte ich Sie bitten dieses Mail auszudrucken und Ihm zukommen zu lassen. Sie würden uns damit eine große Freude berreiten.
Vielen Dank im Vorraus, mit freundlichen Grüßen...

=== kann natürlich sinngemäß verändert werden, wäre aber toll wenn es jemand übersetzt.
Vielen Dank, würde meinen Papi auf seiner Rundreise wirklich gern überraschen.
Liebe Grüße Ilvi
20572821
@ilvie
.
dh dein Papa ist Grieche oder mindenstens versteht Griechisch...

Αξιότιμοι Κυρίες και Κύριοι,
ο πατέρας μου, χχχχχχ, θα διανυκτερεύσει σε εσάς με το ταξιδιωτικό γκρουπ των RS-Reisen (Τυρόλο-Αυστρία) από τις 24 μέχρι τις 26 Σεπτεμβρίου.
Επειδή έχει γενέθλια στις 24 Σεπτεμβρίου, θα παρακαλούσα να εκτυπώσετε αυτό το email και να του το δώσετε.
Έτσι θα μας δίνατε μεγάλη χαρά....
Ευχαριστούμε προκαταβολικά.
Με φιλικούς χαιρετισμούς ....

dimitriosm
.
20577858
Re: @ilvie
Vielen Dank,
nein mein Vater kann kein griechisch, sein Teil vom Text kommt noch in deutsch dazu :)
Aber er wird sich sicher von jemanden übersetzen lassen.
Nochmals vielen Dank
20578700
 
Das steht auf einer Messerklinge, die mir jemand aus Kreta mitgebracht hat, ich würde gerne wissen, was es bedeutet:

"Μαδαρες μου χανιωτικες, κορφη
του Ψηλορειτη και λασιθιωτικα
βουνα γεια σου παντερμη Κρητη"

Danke im voraus.
20572663
Das ist so eine Art "Lobgesang oder Hymne" auf Kreta und seine Gebirge.
Wörtlich kann ich das nich übersetzen. vllt. können es die Profis hier :)
20577088
@RoMe
.
das ist eine "Mantinada" von Kreta
diese Art von Gedichten - Lieder ist sehr verbreitet in Kreta

etwa
(meine) grosse Augen aus Chania (Stadt in Kreta)
Zugspitze von Psiloritis (Berg in Kreta)
und Berge von Lasithi (Gegend in Kreta)
Gruesse dich einsame Kreta

dimitriosm
.
20577890
Vielen vielen Dank, sehr kompetent und hilfsbereit, dieses Forum. Bin begeistert:)
20577934
 
Hallo ihr Lieben, ich hätte mal wieder etwas aus dem Deutschen ins Griechische zu übersetzen :]
Wäre ganz lieb wenn mir jemand helfen würde!

"Nimm mich in deine Arme und lass mich nie wieder los! Lass es für immer so sein, du und ich zusammen!
Dein Herz ist sicher, ich trage es in mir. Ich liebe dich mit meinem Herzen, meinem Geist und meinem Verstand!"
20569191
Übersetzung siehe:
http://forum.pauker.at/eintrag.php?id=20580822
20580831
 
Könnte mir dass hier einer von Euch bitte übersetzen?

"Afou den exeis auto to kati pou thelw pou tha me kanei san treli na se thelw."

DANKE schon einmal ihr Lieben! :-)
20566526
hast PN
20566613
DANKE!
20566656
 
Seite:  1753     1751