auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1731
1729
MSonja
04.08.2009
Guten
Morgen
Pies
skepsi
sou
...
Ist
das
ein
griechisches
"
bon
mot
"
oder
eher
ein
Schreibfehler
und
es
soll
heißen
:
pes
skepsi
sou
...
Danke
für
die
Hilfe
schon
mal
vorab
.
Einen
schönen
Tag
an
alle
.
LG
Sonja
20433493
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@MSonja
.
pies
kommt
von
πίνω
=
trinken
skepsi
sou
=
deine
Gedanke
(
Einzahl
)
...
das
macht
keinen
Sinn
!!
pes
skepsi
sou
pes
von
leo
=
λέω
=
sagen
richtiger
waere
:
πες
τη
σκέψη
σου
=
sag
deine
Gedanke
Gruss
dimitris
'>
dimitris
.
20433543
Antworten ...
MSonja
➤
➤
Re:
@MSonja
Dimi
,
kale
mou
,
ja
,
das
hab
ich
mir
auch
so
gedacht
.
Aber
ich
dachte
auch
,
es
sei
vielleicht
eine
Redewendung
oder
so
etwas
.
Im
Sinne
von
:
verdränge
die
Gedanken
oder
schluck
es
runter
o
.
s
.
ä
.
Xereis
?
Aber
da
hat
wohl
jemand
einfach
nicht
richtig
gedichtet
:)
Gruß
nach
Thessaloniki
Sonja
'>
Sonja
20433593
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
@MSonja
"
Pies
skepsi
sou
..."
---
>
Es
könnte
sich
auch
um
einen
Schreibfehler
handeln
und
gemeint
sein
:
"
Pies
skepsis
sou
..."
= "
Ποιες
σκέψεις
σου
"
(
also
ein
"
s
"
beim
Wort
"
skepsi
"
mehr
)
Das
würde
bedeuten
:
"
Welche
Gedanken
von
dir
..."
(
als
Frage
)
20433738
Antworten ...
MSonja
➤
➤
➤
➤
Re:
@MSonja
Hallo
Georg2
,
Ja
die
Idee
ist
auch
gut
.
Zumal
die
Schreiberin
oft
mal
Flüchtigkeitsfehler
macht
(
soweit
ich
sie
dann
erkenne
;) )
Ausserdem
war
das
eine
SMS
und
da
geht
es
ja
schon
mal
etwas
schneller
.
Passen
würde
einfach
alles
.
Eben
Auslegungssache
,
wie
so
oft
.
Lieben
Dank
Dir
.
20433825
Antworten ...
user_104828
DE
EL
03.08.2009
Anzeigen
Geia
sas
,
brauche
mal
wieder
eure
Hilfe
.
Was
heißt
:
oso
oi
katastaseis
to
epitrepoun
.
?
Danke
,
danke
, danke
vorab
!
20431573
Antworten ...
Roana
.
D3
IT
EN
LA
FR
.
.
➤
Anzeigen
"
so
wie
es
die
Situationen
erlauben
"
LG
,
Ro
20431623
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
Anzeigen
Geia
sou
Roana
,
vielen
herzlichen
Dank
,
das
ging
ja
super
schnell
,
jetzt
wird
mir
einiges
klarer
...
Gleich
noch
eine
Frage
:
wenn
ich
schreiben
will
:
"
Für
Nikos
",
in
einem
Gedicht
als
Widmung
,
lasse
ich
dann
auch
das
"
s
"
weg
oder
nicht
?
DANKE
!
Liebe
Grüße
!!!
20431629
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
➤
➤
SokratesWusstes
Für
Nikos
gia
ton
Niko
20431722
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
SokratesWusstes
Efcharistó
poli
.
:-)
20431740
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
SokratesWusstes
.
wenn
schon
,
dann
ist
besser
mit
GR
Buchstaben
zu
schreiben
..(
eine
Meinung
)
Για
το
Νίκο
oder
du
schreibst
auf
Deutsch
:
fuer
Nikos
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20431882
Antworten ...
user_104828
DE
EL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
SokratesWusstes
Hey
Dimitriosm
,
das
freut
mich
ja
,
von
dir
zu
hören
!
Endlich
auch
mal
bei
mir
...
Hab
schon
viel
von
dir
hier
im
Forum
gelesen
.
Klasse
,
wie
du
erklärst
und
weiterhilfst
,
vielen
, vielen
Dank
.
Gut
,
dass
du
das
ansprichst
:
Wenn
ich
es
einem
Griechen
widme
,
aber
auf
Deutsch
,
dann
sollte
ich
nicht
: "
Für
Niko
"
schreiben
?
Ich
dachte
,
das
wäre
gerade
korrekt
...
20431954
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
@SokratesWussteEs
.
kleiner
nachtraeglicher
Eingriff
....
moro
mou
ich
bin
sicher
,
dass
du
besser
als
ich
weisst
,
was
auf
Deutsch
richtiger
ist
....
o
Nikos
ist
Nominativ
auf
GR
,
tou
Nikou
ist
Genitiv
auf
GR
ton
Niko
ist
Akk
.
auf
GR
Niko ist Vokativ
auf
GR
wenn
du
"
fuer
"
auf
DE
benutzst
,
dann
den
Namen
Nikos
auf DE
deklinieren
......
mich
freut
es
auch
sehr
von
dir
zu
hoeren
!
Gruesse
aus
Thessaloniki
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20432181
Antworten ...
user_33782
EN
FR
DE
EL
03.08.2009
BITTE
um
Übersetzung
für
eine
SMS
!!!
>>>
Sag
viele
Grüße
an
deinen
Eltern
und
auch
an
deine
Oma
.
>>>>
DANKE
SEHR
!!!
20431494
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@Tara13
.
SMS
an
Grieche
pes
polla
xairetismata
stous
goneis
sou
kai
epishs
sth
giagia
sou.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20435125
Antworten ...
user_33782
EN
FR
DE
EL
➤
➤
Re:
@Tara13
SUPER
,
tausend
DANK
dir
!!!
20435984
Antworten ...
ladriel
DE
EL
03.08.2009
DANKE
!!!
Hallo
ihr
lieben
,
wäre
SUPER
wenn
ihr
mir
folgendes
für
ne
SMS
übersetzen
könntet
:
Ich
gebe
dir
mein
Herz
in
die
Hand
und
du
weist
um
meine
Sorgen
,
kennst
die
Ängste
tief
in
mir
.......
Und
mit
offenen
Armen
stehst
du
da
und
sagst
:
ich
bin
hier
,
komm
,
vertraue
mir
.....
vielen
, vielen
Dank
voraus
:-)
20431357
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@ladriel
.
fuer
SMS
an
Grieche
SOU
DINO
THN
KARDIA
MOU
STO
XERI
KAI
KSEREIS
GIA
TIS
STANOXORIES
MOU
,
KSEREIS
TOUS
FOBOUS
MOU
BATHEIA
MESA
MOU...
KAI
ME
ANOIXTH
AGALIA
PERIMENEIS
KAI
LES
:
EIMAI
EDO
,
ELA
,
EMPISTEPSOU
ME
.....
AUSSPRACHE
fuer
DE
sprechende
SSU
DINO
TIN
KARDIA
MU
STO
CHERI
KAI
XERIS
JA
TIS
STENOCHORIES
MU
,
XERIS
JA
TUS
FOWUS
MU
BATHIA
MESSA
MU...
KE
ME
ANICHTI
AGALIA
PERIMENIS
KE
LES
:
IME
EDO
,
ELA
,
EMBISTEPSU
ME
.
GR
σου
δίνω
την
καρδιά
μου
στο
χέρι
και
ξέρεις
για
τις
στενοχώριες
μου
,
ξέρεις
για
τους
φόβους
μου
βαθειά
μέσα
μου...
και
με
ανοιχτή
αγκαλιά
περιμένεις
και
λες
:
είμαι
εδώ
,
έλα
,
εμπιστέψου
με
.
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20433575
Antworten ...
ladriel
DE
EL
➤
➤
Re:
@ladriel
merci
.....
super
,
echt
.....
20433731
Antworten ...
orea
.
03.08.2009
Übersetzungswunsch
Guten
Morgen
miteinander
,
Bräuchte
bitte
eine
Übersetzung
mit
griechischen
Grossbuchstaben
für
ein
SMS
:
Meine
Liebe
Taufpatin
,
ich
hoffe
es
geht
Euch
gut
.
Ich
wünsche
Euch
einen
guten
neuen
Monat
und
eine
schönen
Tag
!
Viele
Küsse
,
alles
liebe
...
Vielen
Dank
im
vorraus
,
liebe
Grüsse
Orea
20430903
Antworten ...
helena*
FR
DE
EL
IT
AR
02.08.2009
ich
bitte
um
Übersetzung
,
vielen
vielen
Dank
im
voraus
filarako
afto
tragoudi
me
ekfrazi
poli
...
pou
to
thimitikes
mono
essena
20429804
Antworten ...
user_104462
DE
EL
02.08.2009
wer
kann
mir
übersetzen
???
hallo
ihr
lieben
wäre
vielleicht
jemand
so
nett
mir
folgendes
zu
übersetzen
:
Duo
mpantremenes
wgikan
mones
tous
ekso
.
kata
tis
proines
ores
kathos
gyrisan
spiti
perpatites
kai
fesi
kai
katouriontousan
.
mpikan
loipon
se
ena
nekrotafeio
na
kanoun
tin
anagki
tous
.
H
mia
skoupistike
pano
stin
kilota
tis
kai
tin
petakse
,
h
alli
wrike
mia
kordella
apo
stefani
kai skoupistike.
Tin
alli
mera
oi
antres
tous
.
File
kati
asximo
ekanan
autes
xthes
.
H
dikia
mou
irthe
spiti
xoris
wraki
...
Read
More
!
Tyxeros
eisai
.
H
dikia
mou
gyrise
me
mia
karta
kollimeni
ston
kolo
pou
egrafe
"
DEN
THA
SE
KSEXASOUME
POTE
" !!!
vielen
lieben
Dank
20429750
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X