auf Deutsch
in english
στα ελληνικά
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1711
1709
luludi
.
30.06.2009
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
1
. "
den
ginete
na
eimaste
allo
mazi
"
=
es
geht
nicht
,
dass
wir
weiterhin
zusammen
sind
?
2
. "
kourastika
me
afto
to
paichnidi
"
(
Anmerkung
:
mit
paichnidi
ist
die
Beziehung
gemeint
)
Wie
kann
man
das
sinngemäß
übersetzen
?
Danke
Gruß
luludi
20337958
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
wenn
damit
die
Beziehung
gemeint
ist
,
heisst
es
ich
bin
dieser
Beziehung (
wörtlich
Spiel
)
müde
(
oder
überdrüssig
)
geworden
.
lg
Nane
'>
Nane
20338302
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
Danke
für
den
Versuch
,
leider
hab
ich
den
Sinn
immer
noch
nicht
verstanden
.
Ich
würde
gern
wissen
ob
"
kourastika
"
in
diesem
Zusammenhang
bedeutet
,
dass
etwas
zu
anstrengend
geworden
ist
bzw
.
man
etwas
satt
hat
.
Wenn
mir
jemand
also
den
Sinn
erklären
könnte
,
wäre
ich
echt
dankbar
luludi
'>
luludi
20338363
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
kourastika
heisst
wörtlich
..
ich
bin
müde
geworden
...
Deine
Vermutung
ist
richtig
.
20338378
Antworten ...
fotia
EL
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
kourastika
auch
:
anstrengend
,
erschöpfend
vielleicht
ist
es
so
gemeint
(
Umgangssprache
)
ich
habe
die
"
Spielchen
"
satt
!
Die
Sache
ist
mir
zu
anstrengend
geworden
!
Den
ersten
Satz
oben
hast
du
richtig
übersetzt
.
Viel
Glück
noch
!!!
20338492
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
@fotia
.
kourastika
ist
ein
Verb
.
Uebersetzung
wie
nane666
schrieb
.
anstrengend
,
erschöpfend
=
κουραστικό
(
kourastiko
),
εξαντλητικό
(
eksantlitiko
)
Adj
.
Uebrigens
nane666
hat
alles
richtig
uebersetzt
und
nicht
nur
den
1
.
Satz
!!!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
fotia
EL
Der 1.Satz wurde nicht von Nane übersetzt. Mangelhaft Dimi, hi!
01.07.2009 10:38:44
unnötig
20338637
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
beim
Übersetzen
?
vielen
Dank
,
hast
mir
weitergeholfen
.
Gruß
luludi
20339114
Antworten ...
user_104147
DE
EL
30.06.2009
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Frage
:
Liegt
die
Betonung
auf
dem
y
?
Sorry
,
habe
überhaupt
keine
Ahnung
.
20337834
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@WuBu
.
Erinnyen
=
οι
Ερινύες
(
Plural
)
AltGR
Goettinen
NeuGR
η
τύψη
,
οι
τύψεις
=
Gewissensbiss
,(
e
)
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20338112
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Laut
Duden
:
(
die
)
Erinnyen
(
griechische
Rachegöttinnen
)
Die
Betonung
liegt
im
Deutschen
auf
dem
"
ri
" (
also
auf
der
zweiten
Silbe
)
20338396
Antworten ...
user_104147
DE
EL
➤
➤
Re:
Erinnyen
(Plural)
Aussprache
Danke
,
Du
hast
mir
geholfen
-
ich
werde
anderen
helfen
.
20338529
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
30.06.2009
HILfeee
;)
was
heißt
:
1
. (
ich
weiß
)
wir
sind
füreinander
bestimmt
2
.
mein
Herz
gehört
nur
dir
3
.
ich
wünschte
du
wärst
bei
mir
4
.
vor
einem
jahr
begann
die
schönste
Zeit
meines
Lebens
...
ich
will
sie
wieder
zurück
:(
bitte
in
griechischen
und
deutschen
Buchstaben
:)
DANKE
im
voraus
20337721
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
Re:
HILfeee
;)
1
. (
Το
ξέρω
)
Είμαστε
φτιαγμένοι
ο
ένας
για
τον
άλλον
.
=
(
To
kserw
)
Eimaste
ftiagmenoi
o
enas
gia
ton
allon
.
2
.
Η
καρδιά
μου
ανήκει
μόνο
σε
σένα
.
=
H
kardia
mou
anhkei
mono
se
sena
.
3
.
Θα
ήθελα
να
ήσουν
κοντά
μου
.
=
Tha
hthela
na
hsoun
konta
mou
.
4
.
Πριν
από
ένα
χρόνο
άρχισε
η
ωραιότερη
εποχή
της
ζωής
μου
...
Θέλω
να
την
πάρω
πίσω
.
=
Prin
apo
ena
xrono
arxise
h
wraioterh
epoxh
ths
zwhs
mou
....
Thelw
na
thn
parw
pisw
.
20341140
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
➤
Re:
HILfeee
;)
VIELEN
DANK
!!
bist
mir
eine
große
Hilfe
:)
20342298
Antworten ...
user_104144
EL
DE
30.06.2009
Anzeigen
Hy
,
könnt
ihr
mir
bitte
sagen
was
,
ich
liebe
dich
, ich
werde
dich
immer
lieben
,
du
fehlst
mir
so
, ich
muss
jeden
tag
an
dich
denken
.
auf
griechisch
heißt
???
bitte
in
deutschen
buchstaben
.
vielen
dank
:-)
20337696
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
1
.
s´agapo
oder
s´agapaw
2
.
bin
mir
nich
sicher
..
3
.
mou
lipis
poli
4
.
se
skeftome
oli
tin
ora
(
ich
denke
die
ganze
zeit
an
dich
)
bitte
20337736
Antworten ...
user_104144
EL
DE
➤
➤
Re:
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
(at)
zephyra
'>
(at)
zephyra
vielen
dank
für
deine
hilfe
...
:-)
20337757
Antworten ...
Princess1
.
DE
EL
EN
➤
➤
Re:
zwar
auch
anfänger
..
aber
das
is
ja
noch
leicht
:)
2
.
tha
s`agapiso
gia
panta
LG
Princess
20337784
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@Princess1
.
da
du
dich
interessierst
......
hier
richtiger
ist
:
tha
s
'
agapao
gia
panta
,
da
"
immer
"
dabei
ist
,
also
dauernd
(
EKSAKOLOUTHITIKOS
MELLON
=
Zukunft
mit
Dauer
) =
Futur
I
tha
s`agapiso
gia
panta
=
SYNOPTIKOS
MELON
=
etwa
kurzgefasste
Zukunft
.
Soviel
ich
weiss
gibt
es
nicht
auf
Deutsch
.
(
Anna
IORDANIDOU
Beispiel
58
)
und
der
Vollstaendigkeit
halber
:
tha
se
exo
agaphsei
(
SYNTELESMENOS
MELLONTAS
) =
ich
werde
dich
geliebt
haben
(
Futur
II
)
Gruss
und
Kuss
Dimitris
'>
Dimitris
'>
Dimitris
'>
Dimitris
.
20338146
Antworten ...
BlueSkyDiver
EN
IT
EL
DE
30.06.2009
Blutiger
Anfänger
...
Kann
mir
jemand
diesen
Text
ins
Deutsche
übersetzen
!
Bin
in
der
griechischen
Sprache
ein
blutiger
Anfänger
!
"...
Η
νύχτα
ξέρει
και
φοβάται
,
μας
αγαπάει
,μας
λυπάται
...
Μαζί
μας
πίνει
,
ξενυχτάει
...
και
το
πρωί
για
ύπνο
πάει
!!!
"
Ich
danke
im
Voraus
!
20337299
Antworten ...
effy85
DE
EL
30.06.2009
hey
kann
mir
das
einer
übersetzen
wär
super
nett
:
αν
σε
δω
απο
κοντα
θα
σου
κανο
παιδι
20337239
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
Re:
hey
wörtlich
heißt
es
:
wenn
ich
dich
aus
der
Nähe
sehe
,
werde
ich
dir
ein
Kind
machen
20337242
Antworten ...
effy85
DE
EL
➤
➤
Re:
hey
dankeschön
:)))
20337312
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
29.06.2009
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
was
heißt
das
auf
griechisch
:
1
."
ich
habe
nie
aufgehört
dich
zu
lieben
"
2
."
nur
mit
dir
bin
ich
glücklich
"/
kann
ich glücklich
sein
"
3
."
warum
machst
du
es
uns
so
schwer
?"
4
."(
du
weißt
)
wir
sind
füreinander
bestimmt
"
5
."
ich
werde
nicht
aufhören
um
dich
zu
kämpfen
!"
DANKE
IM
VORAUS
:
D
20335300
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
1
.
Δε
σταμάτησα
ποτέ
να
σ
'
αγαπάω
2
.
Μόνο
με
σένα
είμαι
ευτυχισμένη|μπορώ
να
είμαι
ευτυχισμένη
3
.
Γιάτι
μας
το
κάνεις
τόσο
δύσκολο
;
4
.
weiß
ich
leider
nicht
genau
5
.
Δε
θα
σταματήσω
να
παλέψω
για
σένα
!
Gruß
Pontiki
20337183
Antworten ...
user_104112
DE
EL
VI
EN
FR
➤
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
VIELEN
vielen
dank
...
aber
könnte
ich
es
mit
deutschen
Buchstaben
haben
?
das
wäre
sehr
nett
:
D
:)
20337599
Antworten ...
pontiki
DE
EL
➤
➤
➤
Re:
BITTE
um
schnelle
Übersetzung
:)
1
.
DE
STAMATHSA
POTE
NA
SE
AGAPAW
2
.
MONO
ME
SENA
EIMAI
EUTUXISMENH
/
MPORW
NA
EIMAI EUTUXISMENH
3
.
GIATI
MAS
TO
KANEIS
TOSO
DUSKOLO
?
5
.
DE
THA
STAMATHSW
NA
PALEPSW
GIA
SENA
!
20337605
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X