Das ist die Antwort auf Beitrag 20337958

Griechisch

wenn damit die Beziehung gemeint ist,heisst es ich bin dieser Beziehung (wörtlich Spiel) müde (oder überdrüssig) geworden.
lg
Nane

zur Forumseite
Danke für den Versuch, leider hab ich den Sinn immer noch nicht verstanden.
Ich würde gern wissen ob "kourastika" in diesem Zusammenhang bedeutet, dass etwas zu anstrengend geworden ist bzw. man etwas satt hat.
Wenn mir jemand also den Sinn erklären könnte, wäre ich echt dankbar
luludi

zur Forumseite
kourastika heisst wörtlich .. ich bin müde geworden... Deine Vermutung ist richtig.

zur Forumseite
kourastika auch: anstrengend, erschöpfend

vielleicht ist es so gemeint (Umgangssprache)

ich habe die "Spielchen" satt!

Die Sache ist mir zu anstrengend geworden!

Den ersten Satz oben hast du richtig übersetzt.

Viel Glück noch!!!

zur Forumseite
@fotia
.
kourastika ist ein Verb. Uebersetzung wie nane666 schrieb.

anstrengend, erschöpfend = κουραστικό (kourastiko), εξαντλητικό (eksantlitiko) Adj.

Uebrigens nane666 hat alles richtig uebersetzt und nicht nur den 1. Satz !!!!!!

dimitriosm
.
  
zur Forumseite
vielen Dank, hast mir weitergeholfen.

Gruß luludi

zur Forumseite