Ich kann nicht einschlafen (mich erfasst nicht der Schlaf) weil du mir fehlst. Wirst du auf mich warten oder waren am Ende alles nur Spielchen (Spielereien)?
Giasou!
Könnte mir jemand folgendes übersetzen? Das wäre wirklich nett :o) Danke im Voraus!
Ich wünsch Dir eine gute Nacht! Träum was schönes! Ach ja übrigens habe ich wirklich total schlecht geschlafen die letzte Nacht. Das ist alles Deine Schuld mein Lieber. Das musst du wieder gut machen!
. SMS
SOU EYXOMAI MIA KALH NYXTA! ONEIREPSOU KATI ORAIO!
AX! THN TELEYTAIA NYXTA KOIMHTHIKA TELEIOS ASXHMA.
AYTA OLA EINAI DIKO SOU FTAIKSIMO AGAPHTE MOU.
PREPEI NA EPANORTHOSEIS!!!
AUSSPRACHE
SSU EFCHOME MIA KALI NICHTA! ONIREPSSU KATI OREO!
ACH! TIN TELEFTEA NICHTA KIMΙTHIKA TELIOS AS CHIMA.
AFTA OLA INE DIKO SSU FTEXIMO AGAPITE MU.
PREPI NA EPANORTHOSSIS!!!
GR
Σου εύχομαι μια καλή νύχτα! Ονειρέψου κάτι ωραίο!
Αχ! την τελευταία νύχτα κοιμήθηκα τελείως άσχημα.
Αυτά όλα είναι δικό σου φταίξιμο αγαπητέ μου.
Πρεπει να επανορθώσεις!!!
Hallo zusammen,
mein griechisch Lehrbuch bringt mich durcheinander. Ich habe eine Übung gelöst und es gibt mir eine seltsame Lösung an.
Heisst es nun:
Τα βιβλία είναι των κοριτσιών.
oder:
Τα βιβλία είναι τους κοριτσιών.
Ich habe das untere geschrieben. Das Lösungsbuch gibt mir die των-Lösung vor. Aber ich kann auf der Grammatikseite keine Erklärung dafür finden.
Kann mir da mal jemand weiter helfen?
danke.
gruss Momo
:-)
danke, bringt mich aber trotzdem nicht weiter...
so logisch ist es nicht für mich.
ah warte, vielleicht doch: es geht hier um den bestimmten Artikel und nicht um das Possesivpronomen. Stimmt das? denn die sind ja alle gleich ausser eben der 3. Person Mehrzahl. Weil unter Poss.Pron. Genitiv finde ich nämlich das τους...
das wird nämlich nicht erklärt.
danke.
ich rufe wegen meinem griechischen Pass an und wollte mal fragen, ob dieser schon angekommen ist und ich ihn abholen kann. Meinen alten Pass habe ich (leider) verloren.
Die Einleitung "Guten Morgen/Tag" wäre "Καλημέρα" / "Kalhmera".
Und das Wort "griechischen" muss noch übersetzt werden:
"... για το ελληνικό διαβατήριό μου ..."
".... gia to ellhniko diabatirio mou ..."
__________
Wenn der Text unmittelbar für das Sprechen am Telefon gedacht sein sollte, hier noch eine streng an der Aussprache orientierte Umschreibung (Betonung jeweils am Akzent):
"Kaliméra!
Tilefonó ja to ellinikó diawatirió mou, íthela na rotíso an íne étimo kje an boró na to páro. (Distichós) écho chási to palió diawatirió mou."
(PS: Das ist wirklich nur zur Aussprache gedacht. ;-) Schriftlich - also für SMS usw. - ist die Variante von Eile mit Weile zu bevorzugen.)
Stimmt, hab mich blöd ausgedrückt :D Ich meinte unsere Buchstaben, nicht die griechischen, aber du übersetzt ja immer so perfekt, sogar die Aussprache :)
Seit langem melde ich mich auch mal wieder mit einer Bitte um übersetzungshilfe :)
und zwar folgende Sätze
- ego sagapo ke dhen tha se ksekaso pote
- ego sagapo ke ise ja panda sti gardiamu dheksero an to pistevis ma su leo alithina .i love you my heart i love you my soul ke dhen su eko ksekasi realy.thelo na ise kala ke na perasis kala o pu na ise ja ti ego sagapao.an boris tha mu stilis photo ?stin augusto tha erthis stin grecce?
.
ego sagapo ke dhen tha se ksekaso pote =
εγώ σ' αγαπώ και δεν θα σε ξεχάσω ποτέ =
ich liebe dich und werde dich nie vergessen.
ego sagapo ke ise ja panda sti gardiamu dheksero an to pistevis ma su leo alithina .i love you my heart i love you my soul ke dhen su eko ksekasi realy.thelo na ise kala ke na perasis kala o pu na ise ja ti ego sagapao.an boris tha mu stilis photo ?stin augusto tha erthis stin grecce? =
εγώ σ' αγαπώ και είσαι για πάντα στην καρδιά μου. Δεν ξέρω αν το πιστεύεις μα σου λέω αλήθεια.
Σ' αγαπάω καρδιά μου , ψυχή μου και πράγματι δεν σε έχω ξεχάσει.
Θέλω να είσαι καλά και να περνάς καλά, όπου και να είσαι γιατί εγώ σ' αγαπώ.
Αν μπορείς θα μου στείλεις φωτογραφίες ??
Τον Αύγουστο θα έρθεις στην Ελλάδα ??
auf DE
Ich liebe dich und du bist fuer immer in mein Herz.
Ich weiss nicht ob du das glaubst, aber ich sage dir die Wahrhreit.
Ich liebe dich mein Herz meine Seele und in Wirklichkeit habe dich nicht vergessen.
Ich moechte, dass es dir gut geht und du gut lebst, wo du auch bist, weil ich dich liebe.
Wenn du kannst wirst du mir fotos schicken ??
Im August kommst du in Griechenland ??
Ich liebe dich und ich möchte dich nie vergessen.
Ich liebe dich und du bist immer in meinem Herzen. Ich weiss nicht ob du es glaubst, aber ich sage die Wahrheit. I love you my heart, I love you my soul und ich will dich nicht verlieren..wirklich. Ich will das es dir gut geht und dir gutes wiederfährt wo auch immer du bist, weil ich dich liebe. Wenn du kannst, schickst du mir ein Foto? Wirst du im August nach Griechenland kommen?
Wie geht es dir my love, gut?
Ohne Gewähr! Sein Griechisch ist aber auch nicht gerade das Beste..!
Du wirst mich verrückt machen!! Ich habe gesagt , nachmittags ab 25.9. wirst du mich eine Woche haben. Sag nicht, dass es dir nicht reicht! ich werde dich morgen anrufen. Schlafmütze (aber als Liebkosung gemeint.)