neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Hej Snorri!
Undskyld!
Jeg er så ked af det. Ich wollte euer Forum nicht durch meine mehr oder weniger zugewiesene Schuld entehren. Ich bin ebenfalls strikt gegen Rasiesmus, im Gegenteil, ich liebe andere Länder und Sitten. Sonst würd ich wohl kaum eine Dänin lieben. Zwecks meinem Arbeitskollegen - ich geh im Strikt aus dem Weg, hab diese ausländerfeindlichen Parolen gedruckt und den Mitarbeitern gezeigt. Nun ist er jetzt eher unten durch. Entschuldigung jedenfalls noch einmal an alle!
Noch ein paar Worte zu eurem Forum: Es ist wirklich toll und ich habe auch schon Gefallen daran gefunden, anderen Leuten Texte zu übersetzen (nun ja, ich kann ja nur Englisch und außerdem ein wenig Italienisch) aber es tut gut ;-) Also, Snorri, ich war es wirklich nicht - das schwöre ich!


"Ich würde alles dafür geben, wenn ich dich jetzt in meinen Händen halten könnte, so fest es nur geht und deine wundervollen und zarten Lippen küssen dürfte."

ins dänische bitte
1528942 Antworten ...
Ja, ist schon gut. Ich glaub Dir ja die Story. Bleibt mir ja nichts anderes uebrig. Ich habe bloss gerade das Problem, dass ich weder Zeit noch ein Dænischwörterbuch zur Hand habe. Ich kann Dir also nur eine grobe Uebersetzung geben. Aber die anderen werden mich sicherlich gleich korrigieren.
-
Jeg ville alt give fra mig selv, når jeg bare kunne holde dig fast i mine hånd, og at jeg måtte kysse dine dejlige og söde læber.
-
die ö's sollten natuerlich dænische ö's sein, also durchgestrichene o's. Und anstelle fuer zarte Lippen habe ich suesse Lippen (söde læber) geschrieben, da mir das Wort fuer zart nicht mehr einfallen will. Sorry, ich hab grad echt keine Zeit.
Gruss,
Snorri.
1530179 Antworten ...
Vielen Dank! Vielleicht, wenn du mal mehr Zeit hast, könntest mir ja bitte es genau mitteilen...
1530567 Antworten ...
Vielleicht noch dänischer:

Jeg ville give alt for at kunne holde dig i mine arme, lige nu, så fast jeg kan, og måtte kysse dine dejlige og bløde læber.
Ich habe mir hier erlaubt, die Hände durch Arme zu ersetzen.

Wenn du die Hände beibehalten willst:
Jeg ville give alt for at kunne holde dig i mine hænder, lige nu, så fast jeg kan, og måtte kysse dine dejlige og bløde læber.
1546100 Antworten ...
wieder mal bin ich durchschaut :-)
aber 'som bare det' ist doch auch ein bisschen Dänisch, oder???
1546171 Antworten ...
Ehrlich gesagt bin ich überfragt. Ich hab das noch nie gehört, das hat aber nichts zu bedeuten. Hab "som bare det" gerade gegoogelt, ich glaube, das ist eher norwegisch. Verstanden wird's aber sicher. :-)
1546603 Antworten ...
Danke!
Großes Dankeschön an euch Drei!! Seit mir wie immer die größte Hilfe bei solchen Fragen ;-)

Mfg Tom
1554689 Antworten ...
 
Kunst
Hallo,
ich habe einen ganz speziellen Übersetzungswunsch:
In der Keramikkunst gibt es u.a. die Rakubrand-Technik und die Rauchbrand-Technik. Gerade bei der letzteren Technik wird im Dänischen als zusätzliche künstlerische Gestaltung der Begriff "begitning" verwendet, den ich nicht ins Deutsche übersetzen kann. Kann mir bitte jemand helfen?
Vielen Dank im voraus.
Günter
1522935 Antworten ...
re: Kunst
Hej Guenter,

leider bin ich mir nicht ganz sicher, ob ich es richtig uebersetzen kann. Mein Wörterbuch sagt, dass "begitte", was das Verb zu begitning ist, folgendes bedeute: Lehmwaren eine zweite Lehmschicht zu Dekorationszwecken auftragen.
Naja, ich weiss nicht, ob das weiterhilft. Wenn ich mich richtig entsinne, wird in DK mittels der beruehmten blauen Farbe, deren Rezeptur streng geheim ist, die Rohkeramik bemalt und mit einer weiteren Keramikschicht ueberzogen. Vielleicht ist begitning die Bezeichnung hierfuer.
Aber auf jeden Fall kannst Du genauers bei folgender Adresse erfahren:
-
Royal Copenhagen Factory Shop
Søndre Fasanvej 9
2000 Frederiksberg
Phone: +45 38 34 10 04
Fax: +45 38 14 99 22
-
leider konnte ich keine Email-Adresse ausfindig machen, aber die Tel. und Fax-nr. verbinden Dich mit dem Fabrikladen von Royal Copenhagen, wobei die Malerinnen unmittelbar im Nebenhaus arbeiten. Die Angestellten haben sogar einen eigenen Durchgang zwischen den beiden Haeusern. Mein Vorschlag waere; schreib doch einfach Deine Frage auf ein Blatt Papier und fax es an die obige Nummer. Und wenn du noch als Betreff (to the painting department) draufschreibst, dann wird Dir die Frage sicherlich in kuerzester Zeit beantwortet. Und sicher auch kompetenter als von mir.
1525771 Antworten ...
re: re: Kunst
Hej, Snorri,
Vielen Dank für Deine Erklärungshilfe und den Tipp mit der Adresse, an die ich mich für weitere Informationen wenden kann.
Deine Beschreibung der "begitning"-Technik stimmt überein mit der Beschreibung, die mir bereits vorlag:
Eine Technik, mit der ich z.Zt. gern arbeite, heißt ?begitning? und ist eine große Herausforderung. Ich lege zuerst mit einer suppenähnlichen Farbmischung das Muster auf den nassen Ton. Dann wird der Gegenstand nach dem Trocknen rohgebrannt. Danach tauche ich ihn in eine transparente Glasur und brenne ihn noch einmal. Jetzt wird es spannend ? denn die Farbe tritt erst nach dem letzten Brand hervor. Aber, wie gesagt, gibt es einen deutschen Ausdruck dafür?
Vielleicht kann mir noch jemand anders aus diesem Forum weiterhelfen? Aber die Erklärung oben und die Adressenangabe ist für mich schon sehr wertvoll.
Herzliche Grüße an den Beantworter meiner Frage.
Günter
1530314 Antworten ...
re: Kunst
Mein Wörterbuch übersetzt "begitte" mit "aufglasieren".
1528428 Antworten ...
re: re: Kunst
Hi, Ulla,
Vielen Dank für Deine Hilfe.
bigbell
1535796 Antworten ...
re: re: re: Kunst
Gern geschehen!
1546073 Antworten ...
 
har sine r?dder i tr?beskyttelsesvirksomheden Gori ..
und
Hovedarbejdsomr?det
1517027 Antworten ...
Leider kann ich nicht alle ? definieren, aber mit ein bißchen Phantasie kann es heißen: Hat seine Wurzeln im holzverarbeitenden Gewerbe. Hauptarbeitsgebiet. Paßt das vom Kontext??
Gruß Sabine
1522318 Antworten ...
vielen dank, ja das kommt hin...
ist ein sachverständigenbüro
nochmals danke!!
1523660 Antworten ...
 
entschuldigung!
es tut mir so leid.
1512064 Antworten ...
Undskyld!
Jeg er så ked af det.
1513965 Antworten ...
 
Die Aufklärung:
Ich arbeite in einer mehr oder weniger großen Firma (ASFINAG, falls die jemand kennt). Auf jeden Fall hab ich damit wirklich nicht das geringste zu tun, ich weiß aber schon, wer das war!!! Es war ein "Arbeitskollege" der mir diese Seite gezeigt hat da ich eben auf der Suche nach einem solchen Forum war. Es kann nur er gewesen sein, alles deutet darauf hin. Natürlich habe ich ihn jetzt gerade angerufen und zur Rede gestellt, was das soll. Ich hätte ihn nicht so eingeschätzt, natürlich hat er es bestritten dieser Idiot.
Aber ich muss mich natürlich im Namen dessen entschuldigen und bitte dich, Snorri, mir diesen wichtigen Text zu übersetzen. Eine posetive Sache hat dieses ganze Spektakel - ich weiß nun was er für einer ist. ENTSCHULDIGUNG nochmals, ich werde mir natürlich etwas für ihn überlegen!
Mfg, Max
1509805 Antworten ...
 
Hejsa an alle!

Ich würd gern von euch einen Satz übersetzt haben, da ich noch nicht dänisch kann, hab aber unbedingt vor es zu lernen.
Der Satz lautet so:

"Ich würde alles dafür geben, wenn ich dich jetzt in meinen Händen halten könnte, so fest es nur geht und deine wundervollen und zarten Lippen küssen dürfte."

Normalerweise kommunizier ich mit ihr nur in Englisch, aber ich weiß dass es sie sehr glücklich machen würde, wenn sie diese Botschaft in ihrer Sprache bekommen würde. Bitte helft mir, danke!!!

Max
1502304 Antworten ...
Hallo liebe DänischübersetzerInnen,

Ich bitte Euch, den Entrag von Max vorerst nicht zu übersetzen. Die IP-Adresse von Max ist identisch mit derjenigen des Neonazis, der unter den Pseudonymen “Österreicher”, “Adolf” und “Heil!” im Wunsch- und im Türkischforum gestern aktiv war.
-
Ich bat ihn zu erklären, wieso Tom (Wunschforum) die gleiche IP-Adresse wie die Nazis und Max (Dänischforum) haben. Jedoch ist er dieser Aufforderung bislang nicht nachgekommen. Aus diesem Grunde liegt die Vermutung nahe, dass es sich jeweils um die gleiche Person handelt.
-
Ob es sich bei seiner IP-Adresse um eine individuelle oder um eine geteilte (durch dial-up Verfahren) hadelt, wird in Bälde ermittelt sein. Solange gilt natürlich noch die Unschuldsvermutung. Aber die zeitliche Staffelung der Einträge und seine Nicht-Reaktion, die ganze Sache zu erklären, sprechen nicht gerade für ihn.
-
Wehret den Anfängen, gebt Nazis keine Chance,
-
Liebe Grüsse,
Snorri
1507162 Antworten ...
 
Hold k[] hvor r du bar utrolig dejilig!! Jeg elsker oz dig meget! Kan slet ik la v[]r! Ja, r blevet sya, har fâet pandehulebet[]ndelse.. - ik fedt! Jeg r sku helt sikker pâ at du r den eneste ene for mig!! D r kun dig j elsker, har aldrig f[]lt sân fôr, aldrig sâ st[]rkt! Mn j mangler dig bar hos mig. Kys

------------------------------------------------

[] = Sonderzeichen welches auf meinem Handy so angezeigt wird als wäre ein "a" und ein "e" ineinander geschrieben und das andere sonderzeichen sieht aus wie ein "o" aber nur durchgestrichen. Bitte sagt mir wad das heißt, ihr würdet mir einen rießengroßen gefallen tun! Danke im Voraus, tom
1487259 Antworten ...
 
Seite:  20     18