Hallo J.S.,
wie auch immer - falls das Geburtstagskind weiblich:
"Přeju Ti všechno nejlepší k narozeninám. Především, abys byla šťastná a mohla vést svůj život tak, jak si to přeješ."
Falls ein Mann feiert, dann heißt der 2.Satz folgenderweise:
"Především, abys byl šťastný a mohl vést svůj život tak, jak si to přeješ."
LG, ..::David::..
HALLO DAREK KANNSTE MIR MAL WAS ERKLÄREN? Ich bin ja gerade dabei mir im Alleingang Tschechisch beizubringen, und das klappt auch alles soweit sehr gut, nur jetzt bin ich gerade bei den Adjektiven, und zwar bei den männlichen belebten, die auf -í enden und da ist so ein doofes Beispiel angegeben, und zwar das Wort jarní-was ja übersetzt Frühling heißt. Das ist für mich jetzt aber kein Adjektiv. Und da sind noch mehr Beispiele, die für mich alle nix mit Adjektiven zu tun haben, z.B. hradní strážce oder nevlastní bratr--- *seufz* Kannst du mir vielleicht erklären wieso ihr Tschechen das so kompliziert macht? ;-) Bzw. wieso man das als Adjektiv verkauft bei euch? Wäre sehr lieb!
Dzienkuji
Hallo Multi,
also fang ma so an - "Frühling" heißt auf tschechisch "jaro", dazu treffendes adjektiv dann "jarní". Siehst, auch dort wo man im Deutschen kann Adjektiv formulieren kann (Zusammensetzungen stattdessen, also "Frühlings-"="jarní"), dort gibt's in CZ schon ein Adjektiv. Es ist eigentlich sehr oft so - die deutsche Sprache liebt eher Zusammensetzungen zum Nachteil der Adjektive:
(mein Beispiel:)
zlatý řetízek ~ golden chain ~ Goldkette
národní divadlo ~ national theater~ Nationaltheater
(Deine Beispiele:)
hradní strážce ~ castle guard ~ Burgwache
nevlastní bratr ~ step-brother ~ Stiefbruder.
Also das "Problem" steckt eher in der deutschen Sprache *gg*.
Von wegen - zB. Trinkwasser könnte man ohne jede Mühe mit "trinkbares Wasser" umschreiben ("pitná voda" - "drinking water"), nur tut man das eben nicht... Du musst schon zugeben, dass die obengenannten englischen Begriffe (golden, national, castle, step- & drinking) spielen vom Großteil die Rolle eines Adjektivs.
Hoffe es hilft dir weiter... Es ist 'ne Gewöhnungssache - je to věc zvyku ;)
Viel Spaß noch :) ..::david::..
Ich denke die ganze zeit an dich, mein schatz (er ist männnlich :) )... aber wie viel du mir in echt bedeutest kann ich dir noch nicht sagen.. ich hoffe wir treffen uns mal.. hab dich lieb süßer
Hallo Luna,
"Celou dobu myslím na tebe, zlato moje... ale jak moc pro mě doopravdy znamenáš ti ještě nemůžu říct.. doufám že se zase setkáme.. mám tě ráda kocoure"
LG, ..::david::..
Hallo Selina,
würd mich freuen dies persönlich anzunehmen ;)
" Ahoj ...
dneska jsem konečně měla závěrečnou zkoušku. Tak na co teda ještě čekáš? Pospěš si, sbal si kufry, přijeď sem a ožeň se se mnou!!"
VLG, ..::David::..
Hey Tine & Multilingua,
schöne liebe Grüße in die neue Woche :)
Leider muss ich wieder die Grammatik eines Typen echt schlecht beurteilen... Aber was soll's.
"Ich bin in Ordnung. Du hast den Kontakt mit mir abgebrochen, ich möchte dass du nach Prag kommst."
VLG, ..::David::..
entschuldige , dass ich dir noch nicht geschrieben habe, ich hatte viel zu tun in der schule.
ich habe jetzt schwarze haare mit blonden strähnchen. am wochenende geh ich immer mit meinen freunden fort, meistens wohin wo es punk, metal oder emo musik spielt.
gesundheitlich geht es mir und meina familie auch gut. ich bin nur ein wenig verkühlt.
briggi hat mir gesagt, dass du mit mir email schreiben willst, um mit mir tschechisch zu lernen.
da ich fast täglich online bin, wird es sicher klappen.
außerdem habe ich 1 stunde pro woche "polnisch" in der schule.
Hallo Julia,
na, viel Mut, vom Polnischen wird's eh nicht so schlimm, zu Tschechisch um zu steigen. Druck' dir Daumen *druck* *g*
"Milá teto Susi,
promiň, že jsem Ti ještě nenapsala, měla jsem ve škole moc práce.
Mám teď černé vlasy s blond pramínky. O víkendu jdu vždycky kalit s kamarádama, většinou tam, kde se hraje punková, metalová a emo muzika.
Zdravotně se daří mně i mojí rodině taky dobře. Jsem jenom trošku nachlazená.
Briggi mi řekla, že si se mnou chceš psát maily, aby ses se mnou učila česky.
Protože jsem denně online, určitě to klapne.
Kromě toho mám ve škole 1 hodinu týdně "polštinu".