pauker.at

Spanisch Deutsch weitete aus / dehnte aus / erweiterte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
aus voller Lunge a pleno pulmón
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
aus Bilbao bilbaíno
bestehen (aus) consistir (en)
aus Korbgeflecht de mimbre
aus Calatayud de Calatayud
aus Trotz para fastidiar
aus Cali adj caleño (-a)Adjektiv
aus Vitoria adj vitoriano (-a)Adjektiv
aus Bayern de Baviera
aus und vorbei!; und damit basta! ¡se acabó!
ich gehe nur ungern aus tiendo a salir poco
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
macht es euch etwas aus? ¿ os importa ?
dieses Auto ist aus billigem Blech la chapa de este coche es mala
sich heraushalten (aus) inhibirse (de/en)
aus dem Buch del libro
aus Edelmut handeln obrar con grandeza de alma
aus dem Hinterhalt a traición
aus erster Hand de primera mano
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
vom Hotel aus desde el hotel
aus gutem Willen con buena voluntad
sich (aus)weiten reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
aus der Nähe de cerca
ausräumen (aus Zimmern) desamueblarVerb
aus die Maus se acabó lo que se dabaRedewendung
aus (purer) Bequemlichkeit por (pura) pereza
aus der Krim
(Person, Produkt) - (herkommend)
adj crimeo (-a)
(persona, producto) - (proveniente)
Adjektiv
sich (aus)dehnen reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
aus welchen Städten de qué ciudades
sprudeln
(aus)

(hervorquellen)
salir a borbotones
(de)
aus
(was kommt von)
adj procedente
(que viene de)
Adjektiv
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus/im Spaß sagen decir de/en broma
was wird aus ihm? ¿ qué será de él ?
Mehl aus geröstetem Mais capia
f

(in Bolivien)
Substantiv
aus einer Laune heraus por puro capricho
ein Feuer brach aus se declaró un incendio
etwas aus Mutwillen tun hacer algo a propósito
aus (reiner) Bequemlichkeit por (pura) comodidad
aus vollem Halse lachen reírse a carcajadas
aus vollem Halse lachen soltar el chorro
aus zweiter Hand, gebraucht de segunda mano
zieh deinen Mantel aus! ¡ quítate el abrigo !
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
Kirschen aus Nachbars Garten fig fruta del cercado ajenofig
die Erde trocknet aus la tierra (se) aridece
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus der Übung kommen perder la práctica
ich komme aus Bremen Soy de Bremen
aus den Augen verlieren perder de vista
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.04.2024 2:39:58
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken