Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
falacia f
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
engaño m
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
embuste m
Substantiv
ihr Hals, worum sie einen Schal trug
su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
er nahm sie in den Arm
la abrazó
er nahm sie in den Arm
la tomó en sus brazos
ich nahm Abschied von meinem geliebten Sohn
me despedí de mi hijo amado unbestimmt
Lug und Trug (Täuschung)
patrañas f, pl
Substantiv
Trug m maskulinum (der Sinne)
ilusión f
Substantiv
er/sie trug einen korallenroten Schal
llevaba una bufanda color coral unbestimmt
ich nahm ihn bei mir auf
le guarecí en mi casa
das Internat nahm nur Mädchen auf
el internado daba cabida sólo a chicas
die Demonstration nahm ein schreckliches Ende
la manifestación acabó en tragedia
ugs umgangssprachlich fig figürlich er trug knüppeldick auf
exageró a más no poder fig figürlich
instinktiv nahm sie die Hand weg
instintivamente retiró la mano unbestimmt
der Professor nahm zwei Forschungssemester in Anspruch
el catedrático se tomó un año sabático
er/sie trug sein/ihr Scherflein bei
aportó su grano de arena Redewendung
er/sie nahm das Geschenk nicht an
rechazó el regalo
der Botschafter selbst nahm an der Feier teil
el mismo embajador asistió a la fiesta
er/sie nahm seinen/ihren ganzen Mut zusammen
hizo acopio de todo su coraje unbestimmt
Er/Sie kam und nahm sofort eine Dusche.
Apenas llegó, se tomó una ducha.
Die Müdigkeit nahm den Abenteurern nach und nach den Mut.
El cansancio extinguió poco a poco el coraje de los aventureros.
die Zeitung nahm meinen Leserbrief noch mit auf
el periódico dio cabida a mi carta al director
seine Majestät der König nahm am Bankett teil
su majestad el rey asistió a la cena
er/sie nahm unseren Vorschlag ohne Einschränkungen an
aceptó de plano nuestra propuesta
er/sie nahm die Neuigkeit mit Fassung auf
cogió la nueva con mucha calma
der Detektiv trug die Beweise wie Mosaiksteine zusammen
el detective fue reuniendo las pruebas como si de un rompecabezas se tratara unbestimmt
sie trug Trauer, weil ihr Mann gestorben war
iba de luto por su marido
er/sie trug wieder seinen/ihren unvermeidlichen Tirolerhut
iba tocado con su indefectible sombrero tirolés unbestimmt
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
in der Versammlung nahm sich der Chef seine Angestellten vor
ugs umgangssprachlich el jefe dio un repaso a sus empleados en la reunión
er / sie nahm ihn auf den Arm
le cogió en brazos
im Tagesverlauf nahm die Heftigkeit des Sturmes noch zu
a lo largo del día aumentó la violencia del temporal unbestimmt
das Kind nahm einen Kugelschreiber und verkratzte alle Wände
el niño cogió un bolígrafo y rayó todas las paredes
zum Abschlussball trug sie ein tief ausgeschnittenes Cocktailkleid
en la fiesta de fin de curso llevaba un vestido de cóctel muy escotado
das Kind hatte Angst und nahm eine abwehrende Haltung ein
el niño tenía miedo y se puso a la defensiva unbestimmt
jeden Morgen nahm er zwei Pausenbrote mit in die Schule
todas las mañanas se llevaba dos bocadillos al colegio unbestimmt
er/sie nahm das Paket unter den Arm
tomó el paquete bajo el brazo
Alejandra Pizarnik war eine argentinische Dichterin russisch-jüdischer Eltern, die sich im Alter von 36 Jahren das Leben nahm (Überdosis Schlaftabletten)
Alejandra Pizarnik fue una poeta argentina de padres ruso-judíos que se suicidió a la edad de 36 años (sobredosis de somníferos) unbestimmt
der öffentlichkeitswirksame Auftritt des Sängers trug zu dem hohen Spendenaufkommen bei
la actuación del cantante, que aumentó la publicidad del evento, contribuyó a que la recaudación de donativos fuera cuantiosa unbestimmt
der Bankräuber grapschte sich einen Bankbesucher und nahm ihn als Geisel
el atracador agarró a un cliente del banco y lo tomó como rehén
er/sie stieg auf das Podest und nahm die Medaille entgegen
subió al podio y recibió la medalla unbestimmt
ich nahm mich zusammen, um nicht zu sagen, was ich wirklich dachte
me comprimí para no decir lo que realmente pensaba
er/sie nahm vor der Lehrerin Reißaus (wörtl.: ... wie jemand, der den Teufel gesehen hat)
le corría a la maestra como quien ha visto al diablo Redewendung
er/sie trug alle Gläser auf einem Tablett und stolperte — alles zersprang in (tausend) Scherben!
ugs umgangssprachlich llevaba todas las copas en una bandeja y tropezó, ¡ vaya zafarrancho ! Redewendung
▶ ▶ Konjugieren nehmen
tener Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:51:36 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1