pauker.at

Spanisch Deutsch stellte heraus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adv heraus (hacia) fuera, afueraAdverb
aus einer Laune heraus por puro capricho
heraus da! fuera de ahi
findet heraus descubrid
ich stellte mich den Gastgebern vor me di a conocer a los anfitriones de la casa
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus esta máquina no devuelve cambio
ugs aus dem Gröbsten heraus sein haber pasado lo peorRedewendung
er/sie bekam das Wort nicht heraus se le atascó la palabra
der Hund stellte sich auf die Hinterpfoten el perro se irguió sobre las patas
sie stellte vor ella introdujo
ich nehme heraus saco
finden Sie heraus encuentre
heraus mit ihm! ¡ afuera con él !
von innen (heraus) desde dentro / adentro
von innen (heraus) por dentro
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest el médico apreció una contusión en el pechounbestimmt
aus einer Notlage heraus debido a un apuro
ich ermittelte, ich fand heraus averigüé
heraus mit der Sprache ! ¡ desembucha ya !Redewendung
sich heraus putzen, sich schniegeln acicalarse
irgendwann kommt alles heraus fig ugs todo se sabe, hasta lo de la callejuelafigRedewendung
ich stellte, legte, setzte puse
(1te Person Singural vom: Indefinido)
aus einer Laune heraus por puro antojo
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus resulta difícil
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus el último fichaje ha resultado un fracaso
fig der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosafigunbestimmt
wie kommen wir hier heraus? ¿ cómo salimos de aquí ?
finde es (gefälligst) selbst heraus! ¡ halla !
von innen heraus; fig von Herzen desde dentrofig
er, sie, es kommt heraus sale
manchmal stellte ich mir vor a veces me daba por imaginar
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio)
Spr
ich stellte den Teller auf den Tisch puse el plato sobre la mesa
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... obrar con la convicción de que...
komm jetzt aus der Dusche heraus sal ya de la ducha
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio)
Spr
er/sie/es stellte; setzte; legte puso
(3te Person Singural vom: Indefinido)
er stellte sich dumm no se dio por enteradounbestimmt
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus este alumno campa sobre los demás
rund heraus [od. rundheraus] fragen hacer preguntas a quemarropa
ugs aus einer Sektlaune heraus etwas tun hacer algo bajo los efectos del champánunbestimmt
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus la cabeza asomó por la ventana
sport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus el equipo rayó a gran alturasport
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers)
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora)
unbestimmt
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus habla a borbollones
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
die Regierung stellte diese Diagnose anhand der Umfragen el gobierno extrapoló ese diagnóstico a partir de las encuestasunbestimmt
er/sie stellte die Ereignisse mit eindeutiger Klarheit dar hizo una exposición de los hechos con claridad meridiana
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus fig Elena le echa un cablefig
ich komme noch immer nicht aus dem Staunen heraus todavía no salgo de mi asombro
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros
Ihr Prozess ist verfahren, aber ich pauke Sie da heraus su proceso está encallado, pero yo le sacaré de estaunbestimmt
mit dem Stethoskop stellte der Arzt verdächtige Atemgeräusche fest con el estetoscopio el médico apreció ruidos sospechosos en la respiraciónunbestimmt
der Sportler stellte einen Glasschrank voller Preise zur Schau el deportista ostentaba una vitrina llena de premios
ugs fig - etwas aus dem Bauch heraus entscheiden (wörtl.: etwas aus einer Vorahnung entscheiden) decidir algo por intuiciónfigRedewendung
Spr wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus Amor con amor se paga. Quien mal dice, peor oye.
(refrán, proverbio)
Spr
aus einer plötzlichen Anwandlung heraus [od. einer plötzlichen Anwandlung folgend] verkaufte er/sie das Haus en una corazonada vendió la casa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 7:16:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken