| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
advAdverb heraus |
(hacia) fuera, afuera | | Adverb | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro capricho | | | |
|
heraus da! |
fuera de ahi | | | |
|
findet heraus |
descubrid | | | |
|
ich stellte mich den Gastgebern vor |
me di a conocer a los anfitriones de la casa | | | |
|
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus |
esta máquina no devuelve cambio | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus dem Gröbsten heraus sein |
haber pasado lo peor | | Redewendung | |
|
er/sie bekam das Wort nicht heraus |
se le atascó la palabra | | | |
|
der Hund stellte sich auf die Hinterpfoten |
el perro se irguió sobre las patas | | | |
|
sie stellte vor |
ella introdujo | | | |
|
ich nehme heraus |
saco | | | |
|
finden Sie heraus |
encuentre | | | |
|
heraus mit ihm! |
¡ afuera con él ! | | | |
|
von innen (heraus) |
desde dentro / adentro | | | |
|
von innen (heraus) |
por dentro | | | |
|
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus |
el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso | | | |
|
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest |
el médico apreció una contusión en el pecho | | unbestimmt | |
|
aus einer Notlage heraus |
debido a un apuro | | | |
|
ich ermittelte, ich fand heraus |
averigüé | | | |
|
heraus mit der Sprache ! |
¡ desembucha ya ! | | Redewendung | |
|
sich heraus putzen, sich schniegeln |
acicalarse | | | |
|
irgendwann kommt alles heraus |
figfigürlich ugsumgangssprachlich todo se sabe, hasta lo de la callejuela | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich stellte, legte, setzte |
puse
(1te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro antojo | | | |
|
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus |
resulta difícil | | | |
|
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus |
el último fichaje ha resultado un fracaso | | | |
|
figfigürlich der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus |
la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosa | figfigürlich | unbestimmt | |
|
wie kommen wir hier heraus? |
¿ cómo salimos de aquí ? | | | |
|
finde es (gefälligst) selbst heraus! |
¡ halla tú ! | | | |
|
von innen heraus; figfigürlich von Herzen |
desde dentro | figfigürlich | | |
|
er, sie, es kommt heraus |
sale | | | |
|
manchmal stellte ich mir vor |
a veces me daba por imaginar | | | |
|
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab |
Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera | | | |
|
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort) |
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
ich stellte den Teller auf den Tisch |
puse el plato sobre la mesa | | | |
|
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... |
obrar con la convicción de que... | | | |
|
komm jetzt aus der Dusche heraus |
sal ya de la ducha | | | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
er/sie/es stellte; setzte; legte |
puso
(3te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
er stellte sich dumm |
no se dio por enterado | | unbestimmt | |
|
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus |
este alumno campa sobre los demás | | | |
|
rund heraus [od. rundheraus] fragen |
hacer preguntas a quemarropa | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus einer Sektlaune heraus etwasetwas tun |
hacer algo bajo los efectos del champán | | unbestimmt | |
|
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus |
la cabeza asomó por la ventana | | | |
|
sportSport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus |
el equipo rayó a gran altura | sportSport | | |
|
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers) |
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora) | | unbestimmt | |
|
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus |
habla a borbollones | | | |
|
ugsumgangssprachlich und was springt dabei für mich heraus? |
¿ y qué saco yo de esto ? | | | |
|
die Regierung stellte diese Diagnose anhand der Umfragen |
el gobierno extrapoló ese diagnóstico a partir de las encuestas | | unbestimmt | |
|
er/sie stellte die Ereignisse mit eindeutiger Klarheit dar |
hizo una exposición de los hechos con claridad meridiana | | | |
|
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus |
figfigürlich Elena le echa un cable | figfigürlich | | |
|
ich komme noch immer nicht aus dem Staunen heraus |
todavía no salgo de mi asombro | | | |
|
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus |
al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros | | | |
|
Ihr Prozess ist verfahren, aber ich pauke Sie da heraus |
su proceso está encallado, pero yo le sacaré de esta | | unbestimmt | |
|
mit dem Stethoskop stellte der Arzt verdächtige Atemgeräusche fest |
con el estetoscopio el médico apreció ruidos sospechosos en la respiración | | unbestimmt | |
|
der Sportler stellte einen Glasschrank voller Preise zur Schau |
el deportista ostentaba una vitrina llena de premios | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich - etwasetwas aus dem Bauch heraus entscheiden (wörtl.: etwasetwas aus einer Vorahnung entscheiden) |
decidir algo por intuición | figfigürlich | Redewendung | |
|
Spr wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus |
Amor con amor se paga. Quien mal dice, peor oye.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
aus einer plötzlichen Anwandlung heraus [od. einer plötzlichen Anwandlung folgend] verkaufte er/sie das Haus |
en una corazonada vendió la casa | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 7:16:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |