Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schreib mir!
¡ escríbeme !
schreib's dir hinter die Ohren
métetelo en la cabeza
Schreib!
¡escribe!
Maschine f
aparato m
(avión)
Substantiv
eine Maschine für eine Tätigkeit einsetzen
aplicar una máquina para un trabajo
techn Technik Maschine f
máquina f
(aparato)
techn Technik Substantiv
arbeitssparende Maschine
máquina que ayuda a economizar trabajo
maschine, gerät
artifacto
schreib nicht!
¡no escribas!
schreib es
escríbelo
infor Informatik Schreib-Lese-Zyklus m
ciclo m maskulinum de escritura-lectura infor Informatik Substantiv
infor Informatik virtuelle Maschine
máquina f femininum virtual infor Informatik
infor Informatik Schreib-Lese-Speicher m
memoria f femininum de escritura-lectura infor Informatik Substantiv
Schreib eine Mail und ich komme schnell
Escribe un Mail y vengo corriendo
Maschine zum Vergolden oder Färben der Buchschnitte
máquina para dorar o colorear los cantos de los libros
er hat die Absicht, eine Maschine zu kaufen
piensa comprar una máquina
mit dieser Maschine kann die doppelte Arbeitsleistung erbracht werden
esta máquina permite trabajar el doble unbestimmt
der Maschine Energie zuführen
alimentar la máquina con energía
eine Maschine im Stillstand
una máquina en reposo
mit der Maschine schreiben
escribir a máquina
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
máquina f femininum cardiopulmonal mediz Medizin Substantiv
diese Maschine schneidet Etiketten
esta máquina secciona etiquetas unbestimmt
mit der Maschine schreiben
mecanografiar Verb
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
(HLM =
Abkürzung) ― Die Herz-Lungen-Maschine (HLM) ist ein medizintechnisches Gerät, das die Pumpfunktion des Herzens sowie die Lungenfunktionen Sauerstoffanreichung (Oxygenierung) des Blutes und Kohlendioxid-Elimination für einen begrenzten Zeitraum ersetzt und damit eine Operation am offenen Herzen ermöglicht.
corazón-pulmón m maskulinum (artificial) mediz Medizin Substantiv
mediz Medizin Herz-Lungen-Maschine f
máquina f femininum cardiopulmonar mediz Medizin Substantiv
sie schrieb einen brief
ella escribió una carta
infor Informatik Schreib-Lese-Kopf m
cabezal m maskulinum lector infor Informatik Substantiv
infor Informatik Schreib-Lese-Kopf m
cabezal m maskulinum grabador infor Informatik Substantiv
infor Informatik Schreib-Lese-Speicher m
memoria f femininum de escritura-lectura infor Informatik Substantiv
Wartungskosten pl plural einer Maschine
coste m maskulinum de mantenimiento de una máquina
Schreib den Text auf, damit du ihn besser behältst.
escribe el texto para que lo recuerdes mejor
anfangs schrieb er/sie Gedichte
empezó escribiendo poesía
die Maschine arbeitete mit Volldampf
la máquina trabajaba a todo tren unbestimmt
die Funktionsfähigkeit einer Maschine überprüfen
controlar el funcionamiento de una máquina
den Überzug über die Maschine stülpen
encajar la funda en la máquina
1967 startete diese Maschine zu ihrem Jungfernflug
este avión hizo su viaje inaugural en 1967 unbestimmt
foto Fotografie Maschine f femininum zur Herstellung von Positiven
positivadora f
foto Fotografie Substantiv
ich schrieb 1.EZ , er/sie/es schrieb 3.EZ
escribía (Pretérito imperfecto)
ugs umgangssprachlich fam familiär schreib dir das hinter die Löffel!
recuerda mis palabras !
der Pilot hat die Maschine in letzter Minute notgelandet
en el último instante, el piloto tuvo que realizar un aterrizaje forzoso
eine genaue Beschreibung der Maschine ... mit allen technischen Einzelheiten
una descripción exacta de la máquina ... con todos los pormenores técnicos
die Maschine läuft nonstop [od. rund um die Uhr]
la máquina funciona sin parar
techn Technik regelmäßige Wartung erhöht (wörtl.: wird die Lebenserwartung Ihrer Maschine erhöhen) die Lebenserwartung Ihrer Maschine
un mantenimiento regular aumentará la vida útil de su máquina techn Technik
aviat Luftfahrt Turbo-Prop-Flugzeug n neutrum , Turbopropflugzeug n neutrum , Turbo-Prop-Maschine f femininum , Turbopropmaschine f femininum , ugs umgangssprachlich Turboprop m
Flugzeugtypen
avión m maskulinum turbohélice aviat Luftfahrt Substantiv
stell die Maschine endlich ab, sie war den ganzen Tag in Betrieb
para ya la máquina que ha estado trabajando todo el día
diese Maschine ist leicht defekt [od. hat einen leichten Defekt]
esta máquina tiene un pequeño desperfecto
er/sie verwendete eine Maschine, um Rauch über der Bühne zu verbreiten [od. um die Bühne in Rauch zu hüllen]
utilizaba una máquina para expandir humo por el escenario
die Kirche sagt: der Körper ist schuldbeladen (wörtl.: ist eine Schuld); die Wissenschaft sagt: der Körper ist eine Maschine; die Werbung sagt: der Körper ist ein Geschäft; der Körper sagt: ich bin die Party Zitat von Eduardo Galeano (geb.: 1940)
uruguayischer Journalist und Schriftsteller
la iglesia dice: el cuerpo es una culpa; la ciencia dice: el cuerpo es una máquina; la publicidad dice: el cuerpo es un negocio; el cuerpo dice: yo soy la fiesta cita de Eduardo Galeano (nacido: 1940)
periodista y escritor uruguayo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 13:54:27 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1