pauker.at

Spanisch Deutsch machte sich aus dem Staub

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
sich kuscheln reflexiv acurrucarseVerb
aus dem Hinterhalt a traición
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
aus dem Buch del libro
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
sich nennen denominarse
sich entscheiden tomar partido (a favor de)
sich anstrengen hacer un esfuerzo
sich vermummen encapucharse
(taparse el rostro)
sich stabilisieren estabilizarse
sich anbieten ofrecerse
sich umsehen girar la vista
sich versprechen equivocarse al hablar
sich verpflichten soltar prenda
sich unterordnen supeditarse
sich einklemmen pellizcarse
sich verengen angostarse
sich verewigen eternizarse
sich verwandeln tornarse
sich einspinnen hacer el capullo
Ausdruck m aus dem Lunfardo
Der Lunfardo ist eine Varietät der spanischen Sprache, welche in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Buenos Aires (Argentinien) entstanden ist und heute in der informellen Sprache in Argentinien (und auch in Uruguay) zu finden ist. Zusammengesetzt ist die Varietät aus einem Wortschatz, den man nicht in Standardwörterbüchern der spanischen Sprache finden kann. Beispiele siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Lunfardo
lunfardismo
m
Substantiv
sich aus dem Weg gehen
(Personen)
evitarse
(personas)
sich aus dem Fenster lehnen asomarse a la ventana
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
sich etablieren reflexiv establecerseVerb
aus voller Lunge a pleno pulmón
ugs fig sich aus dem Staub machen espabilarse
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: marcharse)
fig
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
sich verbreiten reflexiv
(über)
propagarse
(por)
Verb
sich bewähren hacer su papel
sich tränken reflexiv empaparseVerb
sich entziehen hurtarse
sich unterschätzen subestimarse
sich ausgleichen equilibrarse
sich anschlagen darse una hostia
sich durchringen decidirse finalmente (a)
sich durchnässen reflexiv empaparseVerb
sich erkälten constiparse
sich versprechen atragantarse (con)
sich verirren reflexiv
(Weg)
extraviarse
(camino)
Verb
sich zusammenschließen formar partido
sich gleichstellen reflexiv compararseVerb
sich schälen mondarse
sich ärgern reflexiv
(über)
molestarse
(con)
Verb
sich abspielen ocurrir
sich zuwenden reflexiv
(Position)
inclinarse
(posición)
Verb
sich anvertrauen reflexiv encomendarseVerb
sich erkälten acatarrarse
sich rekeln repanchingarse
sich solidarisieren solidarizarse
sich behaupten afianzarse
(afirmarse)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 5:05:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken