Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Kommando zurück!
¡se anula la orden!
ich komme zurück nach Hause
vuelvo a casa
kommen Sie sg singular nicht zurück! (verneinter Imperativ)
¡ no regrese ! (imperativo negativo)
geht auf mehrere Ursachen zurück
se debe a varias causas
er gab (indifinido)
dio
zurückschrecken, erschrecken; abrücken; zurück fahren, zurückfahren
arredrar
es gab einige Diphtheriefälle
han aparecido casos de difteria
die Presse gab es gestern Abend bekannt
la prensa lo hizo saber anoche
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
deine Anwesenheit rief mir deine Mutter ins Gedächtnis zurück
tu presencia evocó en mí el recuerdo de tu madre
die Zensur gab viele Filme nicht frei
la censura no aprobaba muchas películas
ich gab (1. Pers. Singular von: geben)
di (Indefinido von: dar)
er gab
dio
es gab
había
du kehrtest in dein Land zurück
volviste a tu país unbestimmt
er/sie verlangt das Geld zurück, das er/sie uns vor einem Monat geliehen hat
nos reclama el dinero que nos prestó hace un mes
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
adv Adverb zurück
adv Adverb atrás Adverb
adv Adverb zurück
adv Adverb atrás Adverb
komm zurück!
¡ vuelve !
zurück sein
estar de vuelta
zurück in
de vuelta a
adv Adverb zurück (weiter hinten)
atrás Adverb
adv Adverb zurück (wieder an den Ausgangspunkt)
de vuelta Adverb
adv Adverb zurück (nach hinten)
(hacia) atrás Adverb
zurück sein
estar de regreso
der Tennisspieler gab dem Ball einen Rechtsdrall
el tenista dio a la pelota un efecto a la derecha
er/sie gab sich der Spielleidenschaft hin
se envició en el juego unbestimmt
zurück! zurücktreten!
¡ atrás !
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
es gab Krieg
vino la guerra
ich gab Trinkgeld
di (una) propina
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab
Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
adv Adverb ugs umgangssprachlich zurück (zurückgeblieben)
atrasado Adverb
bitte komm zurück
vuelve por favor
im Haushaltsplan gab es keinen Einnahmen- und Ausgabenausgleich
en el presupuesto no había compensación entre ingresos y gastos
es gab nichts, woran sie sich festhalten konnte
no había nada a lo que pudiera aferrarse
ich kam zurück
volví
du kamst zurück
volvió
ich gebe zurück
devuelvo
sie kamen zurück
volvieron
geh einmal um den Flugzeugrumpf und wieder zurück
comienzas alrededor del fuselaje y vuelves por el otro lado unbestimmt
in der Antike gab es sehr wichtige Städte
en la antigüedad hubo ciudades my importantes
vor und zurück
adelante y atrás
ihr kamt zurück
volvisteis
wir kehren zurück
regresamos
zurück zur Uni
de vuelta a la universidad
du kommst zurück
vuelves
das Fieber ging zurück
cedió la fiebre
mit bestem Dank zurück!
¡se lo devuelvo con un millón de gracias!
infor Informatik zurück zum Hauptmenü
volver al menú principal infor Informatik
wann kommst du zurück
a que hora te vuelves
die Flut geht zurück
la marea está bajando
gestern kam ich zurück
ayer vine de vuelta
Abfahrt zurück nach Spanien.
Salida de regreso a España.
gestern kam ich zurück
ayer volvi a casa
sie kehrten zurück (indef)
volvieron
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
es gab ein Gezeter
se armó [o hubo] una algarabía Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 22:43:47 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 4