pauker.at

Portugiesisch Deutsch hielt / gab zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
ich gab eu dava
Ich gab Eu dei
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein recatar-se
Sie gab ihm das Geld. Ela deu-lhe o dinheiro.
Er gab Ele deu
er gab ele dava
er gab dava
ich gab dava
es gab houve
zurück atrás de
zurück atrás
zurück! arreda!
zurück para atrás
zurück... re...
zurück às arrecuas f, pl
zurück novamente
zurück para trás
zurück dorso
zurück de novo, novamente
zurück parte traseira
zurück (~ geblieben:) atrasado
willkommen zurück! bem-vindo de volta! (Bra)
bin zurück voltei
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen)
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra)
zurück (gerichtet) para atrás
(räumlich:) zurück atrás
zurück (Wechselgeld) de troco
zurück (geblieben) atrasado
zurück sein estar de volta
f
Substantiv
zurück, zurückgekehrt de regresso
hinten, zurück empós (veralteter Ausdruck)
hinten, zurück empós
zurück sein estar de volta
schreib zurück escreve de volta
Er gab zu, das Geld gestohlen zu haben.
Diebstahl / (zugeben) (stehlen)
Ele confessou ter roubado o dinheiro.
hin und zurück ida e volta
sich zurück entwickeln retroceder
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei em uma hora.
Gib es zurück!
Aufforderung
Devolve! Por / Devolva! Bra
zurück infor (Button) de voltainfor
Wann kommt Maria zurück quando é que volta a Maria
lauf hin und zurück corre para e para
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt
Estarei de volta num instante.
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation
Eu quero meu dinheiro de volta.
Ist er schon zurück?
Heimkehr
Ele voltou?
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei às sete e meia.
ich hielt fest detinha
er hielt fest detinha
es gab Tage an denen havia dias em que
Er gab den Gedanken auf.
Überlegung, Resignation / (aufgeben)
Ele abandonou a ideia.
Er gab es mir umsonst.
Kosten
Ele me deu a troco de nada.
Es gibt kein zurück mehr.
Einschätzung
não se pode voltar atrás.
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren recambiar
Er/Sie kommt nicht mehr zurück.
(zurückkommen)
Ele/Ela não volta.
Ich bin in weniger als zehn Minuten wieder zurück. Estarei de volta em menos de dez minutos.
Wir fliegen mit dem Flugzeug hin und fahren mit dem Zug zurück.
Reise, Transport
Vamos de avião e voltamos de comboio.
Wir kommen mit dem Zug um zehn Uhr zurück nach Porto. Voltamos do Porto no comboio das dez horas.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Verabredung
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Heimkehr
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.05.2024 5:22:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken