pauker.at

Spanisch Deutsch Ohr leihen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ohren
n, pl
orejas
f, pl
Substantiv
Dekl. Ohr
n

(inneres)
oído
m
Substantiv
Öhr
n
ojo
m
Substantiv
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
ganz Ohr sein ser todo oídos
ganz Ohr sein ser todo orejas
leihen prestarVerb
kannst du mir die Matheunterlagen leihen? ¿me dejas los apuntes de mates?
ugs über's Ohr hauen, hereinlegen ugs camelear
zum einen Ohr hinein und zum anderen hinausgehen entrarle por un oído y salirle por el otro
ganz Ohr sein estar a la escucha
übers Ohr gehauen adj descalabrado (-a)Adjektiv
zu Wucherzinsen leihen dar a logro
zu Wucherzinsen leihen prestar a interés usurario
zu Wucherzinsen leihen prestar a usura
ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] al oído
man hat mich wie einen Dummkopf übers Ohr gehauen me han tomado el pelo como a un quintoRedewendung
musik ins Ohr gehen pegarse oído
m
musikSubstantiv
jmdm. ein Ohr abquatschen ugs dar palique a alguien
dein Wort in Gottes Ohr! ¡ Dios te oiga !Redewendung
kannst du mir Geld leihen? ¿ me puedes prestar dinero ?
wir leihen einen Film aus alquilamos una pelicula
fig - jmdn. übers Ohr hauen buscar las vueltas a alguienfigRedewendung
fig - jmdn. übers Ohr hauen pegar un petardo a alguienfigRedewendung
fig jmdn. übers Ohr hauen ugs fam dar el cambiazo a alguienfigRedewendung
jmdm. etwas ins Ohr flüstern decir/hablar algo al oído de alguien
jmdm. etwas ins Ohr flüstern musitar a alguien algo al oído
Könntest du mir morgen dein Auto leihen? ¿ Podías prestarme tu coche mañana ?
Ich sage dir ein Geheimnis ins Ohr Te digo un secreto al oído
Anna hat es mir ins Ohr geflüstert. Anna me lo ha dicho al oido.
das Ohr am Puls der Zeit haben estar al tanto de lo que pasaunbestimmt
fig - jmdn. gewaltig übers Ohr hauen engañar a uno como a un chinofigRedewendung
misstrauisch sein; fig ugs die Flöhe husten hören (wörtl.: die Fliege hinter dem [od. im] Ohr haben) tener (o estar con) la mosca detrás de (o en) la orejafigRedewendung
fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen calentar los cascos a alguien
(despertar su interés)
figRedewendung
etwas ahnen (wörtl.: die Fliege hinter dem Ohr haben) fig tener la mosca detrás de la orejafigRedewendung
Das Auto und die Ehefrau darf man nie leihen. El coche y la mujer no se prestan.
kannst du mir bitte dein Fahrrad leihen [od. ausleihen] ? ¿ me prestas la bici, por favor ?
jmdm. etwas leise ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] a alguien algo al oído
Zwei dicke Schwielen sind mir gewachsen: eine am Mund, eine am Ohr. Dos buenos callos me han nacido, el uno en la boca, el otro en el oído.
übers ganze Gesicht strahlen (wörtl.: vom Ohr bis zum Ohr lachen) sonreír de oreja a oreja.Redewendung
Samstagabends leihen wir manchmal einen Film aus und kochen gemeinsam Los sábados por la noche a veces alquilamos una película y cocinamos juntos
Herr XY [od. Sowieso] ist bereit, sie pl mir zu leihen el señor equis está dispuesto a prestármelas
Dekl. Ohr
n

(äußeres)
oreja
f
Substantiv
jmdm. ein X für U vormachen; jmdn. übers Ohr hauen; jmdn. übertölpeln; jmdn. etwas unterjubeln; jmdn. hinter's Licht führen; jmdn. betrügen; jmdn. prellen; fig - jmdn. über den Tisch ziehen dar gato por liebre a alguienfigRedewendung
man hat mich übers Ohr gehauen: ich habe dafür 1.000 Euros bezahlt he hecho el primo: he pagado 1.000 euros por esto
Das Pferd und die Frau soll man nie leihen. Frauen, Pferde und Uhren soll man nicht verleihen.
(span. Sprichwort)
El caballo y la mujer a ninguno has de ofrecer. El caballo y la mujer no se han de ceder. El caballo y la mujer a ninguno has de ceder.
(refrán, proverbio)
Spr
Manchmal leihen Gabriela und ich einen Film aus oder gehen mit den Freunden aus A veces Gabriela y yo alquilamos una película o salimos con los amigos
Wenn du wissen willst, wie viel ein Dukaten wert ist, versuche einen zu leihen. Si quieres ver cuánto vale un ducado, búscalo prestado.
jmdn. beunruhigen; fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen (wörtl.: jmdm. die Rübe [ ugs für: Kopf ] wärmen) calentar los cascos a alguienfigRedewendung
Wenn wir Geld für Brot, Fleisch und Zwiebeln hätten, würde uns die Nachbarin wohl einen Kochtopf leihen. Si tuviéramos dinero para pan, carne y cebolla, nuestra vecina nos prestaría una olla.
ich bat ihn/sie, mir Geld zu leihen, aber er/sie sagte, das käme überhaupt nicht in Frage le pedí que me dejara dinero y me dijo que naricesRedewendung
wenn ein Spanier Geburtstag hat, vielleicht einer der amüsantesten Bräuche ist das "Am-Ohr-Ziehen" (wörtl.: der des Ziehens am Ohr) cuando un español cumple años, quizás una de las costumbres más divertidas es la de tirar de las orejas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.04.2024 0:52:19
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken