| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Dekl. Flügel m, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
las alas f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl. Flügel m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(vom Vogel, Flugzeug, Spiel, Gebäude, von der Truppe) |
ala f
(del ave, avión, partido, edificio, de la tropa) | | Substantiv | |
|
Dekl. Flügel m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(bei Mühlen) |
aspa f
(con artículo masculino en el singular) | | Substantiv | |
|
Dekl. Flügel m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
remo m
(ala) | | Substantiv | |
|
adjAdjektiv arm |
adjAdjektiv indigente | | Adjektiv | |
|
der ausgestreckte Arm |
el brazo extendido | | | |
|
Arm in Arm gehen |
ir de bracete | | | |
|
Arm in Arm laufen |
ir cogidos del brazo | | | |
|
Arm in Arm gehen (mit) |
andar del brazo (de) | | | |
|
musikMusik Flügel m |
piano de cola m | musikMusik | Substantiv | |
|
Juan hat sich den Arm gebrochen |
Juan se ha roto el brazo | | | |
|
er nahm sie in den Arm |
la tomó en sus brazos | | | |
|
er nahm sie in den Arm |
la abrazó | | | |
|
ugsumgangssprachlich arm wie eine Kirchenmaus sein |
estar a dos velas | | Redewendung | |
|
arm |
pobre | | Adjektiv | |
|
politPolitik rechter Flügel m
(einer Zentrumspartei) |
el centroderecha m
(de un partido) | politPolitik | Substantiv | |
|
die Flügel stutzen |
desalar
(alas) | | | |
|
die Flügel des Königsadlers |
las alas del águila real [o imperial] | | | |
|
anatoAnatomie Flügel mmaskulinum; anatoAnatomie Lappen m |
lóbulo m | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
er / sie hielt ihn am Arm fest |
le cogió del brazo | | | |
|
arm machen |
depauperar
(empobrecer) | | Verb | |
|
arm machen |
empobrecer | | Verb | |
|
armer Kerl m |
petate m
(insignificante) | | Substantiv | |
|
arm sein |
ser pobre | | | |
|
adjAdjektiv arm |
adjAdjektiv desgraciado (-a)
(pobre) | | Adjektiv | |
|
klein beigeben (wortwörtl.: seinen Arm verbiegen/verdrehen lassen) |
dar el brazo a torcer | | | |
|
politPolitik die linksextreme Partei; der linksextreme Flügel |
la extrema izquierda | politPolitik | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem die Flügel stutzen |
figfigürlich cortar los vuelos [o las alas] a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
ein armer Irrer |
un pobre imbécil | | | |
|
Arm in Arm gehen |
ir de bracero | | Redewendung | |
|
arm dran sein |
ugsumgangssprachlich famfamiliär ser un matado | | | |
|
den Arm reichen |
ofrecer el brazo | | | |
|
adjAdjektiv arm (an) |
adjAdjektiv pobre (de) | | Adjektiv | |
|
arm machen; ruinieren |
[LatAm] descamisar | | | |
|
ugsumgangssprachlich arm [od. ärmer] wie eine Kirchenmaus sein (wörtl.: ärmer sein wie die Ratten) |
ser más pobre que las ratas | | Redewendung | |
|
Angst verleiht keine Flügel. / Wer zweifelt, ist verloren.
Spruch, Sprichwort |
Quien duda está perdido. | | | |
|
Zu ihrem Unglück sind der Ameise Flügel gewachsen. |
Por su mal le nacieron alas a la hormiga. | | | |
|
der Arm prickelt mir |
siento hormigueo en el brazo | | | |
|
er/sie/es schlug schwach seine Flügel |
agitó débilmente las alas | | | |
|
ab und zu breitete einer der Geier seine Flügel |
de cuando en cuando alguno de los buitres desplegaba sus alas | | unbestimmt | |
|
jmdn.jemanden am Arm führen |
servir de bracero a alguien | | | |
|
früher war Jose sehr arm |
antes Jose era muy pobre | | | |
|
jmdm.jemandem den Arm bieten |
servir de bracero a alguien | | | |
|
ugsumgangssprachlich er ist arm dran |
le van mal las cosas | | | |
|
figfigürlich - jmdsjemandes verlängerter Arm sein |
ser el brazo derecho de alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
ein schmaler Arm der See |
ría f | | Substantiv | |
|
den Arm in der Schlinge tragen |
llevar el brazo en cabestrillo | | | |
|
ich habe (mir) den Arm gebrochen |
me he roto un brazo | | | |
|
ugsumgangssprachlich arm wie eine Kirchenmaus sein |
no tener dónde caerse muerto | | Redewendung | |
|
Tom trägt auf seinem linken Arm eine Tätowierung |
Tom tiene un tatuaje en el brazo izquierdo | | unbestimmt | |
|
figfigürlich nimm mich nicht auf den Arm! |
¡no me tomes el pelo!
(verneinter Imperativ) | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich verschaukeln, figfigürlich auf den Arm nehmen |
pavear
in den Anden, in Cono Sur: Chile, Argentinien, Uruguay, Paraguay (Europäisches Spanisch: bromear) | figfigürlich | Verb | |
|
er/sie hat den Arm in Gips |
lleva el brazo escayolado | | | |
|
ich breche mir beim Sturz den Arm |
me rompo el brazo trás una caída | | | |
|
er / sie nahm ihn auf den Arm |
le cogió en brazos | | | |
|
ich fliege nachts, ich schlafe tagsüber, und niemals wirst du Federn sehen an meinem Flügel: die Fledermaus
(Rätsel) |
vuelo de noche, duermo de día y nunca verás plumas en el ala mía: el murciélago
(adivinanza) | | | |
|
verduften; sich verpissen; sich davonmachen; figfigürlich sich aus dem Staub(e) machen; abhauen; verschwinden (wörtl.: den Flügel lockern) |
ahuecar el ala | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie nahm das Paket unter den Arm |
tomó el paquete bajo el brazo | | | |
|
figfigürlich willst du mich auf den Arm nehmen? |
¿ estás de cachondeo ? | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 14:33:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |