pauker.at

Spanisch Deutsch (ist) auf dem Markt gegangen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Markt
m
plaza
f

(Pza. =

(Abkürzung/abreviatura)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
auf dem Lande en el campo
auf dem Foto en la foto
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Teppich sobre la alfombra
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
hör auf mich toma mi parecer
auf jeden Fall de todas formas
ich stehe auf me pongo de pie
auf sobrePräposition
wir sind auf den Markt einkaufen gegangen fuimos a la plaza a comprar
auf das Wohl von ... a la salud de ...
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
wie ist es passiert? ¿ como ha ocurrido ?
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
einen Blick werfen auf echar una vista a
das ist die Band esta es la orquesta
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
dieser Pass ist abgelaufen este pasaporte está caducado
der Reis ist zerkocht se ha pasado el arroz
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
wie ist der Straßenzustand? ¿Qué tal están las carreteras?
mir ist ganz schwindlig la cabeza me da vueltas
Latein ist meine Stärke piso fuerte en latín
Ist es ein Dorf? ¿Es un pueblo?
Normalerweise kaufe ich das Obst auf dem Markt. Normalmente, compro la fruta en el mercado.
Mund auf abre la boca
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
auf Raten a plazos
auf Kommando al dar la orden
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
auf Umwegen ugs por carambola
auf Anfrage sobre consulta
auf Anfrage a pedido
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
mein Sohn ist ein Tunichtgut mi hijo es un trasto
das Buch ist soeben erschienen el libro acaba de publicarse
der Berg ist aufgeforstet worden han plantado el monte
die Uhr ist stehen geblieben el reloj se ha parado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 7:51:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken