Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verlegung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(Termin)
aplazamiento m
(a/hasta)
(fecha)
Substantiv
schreien
gritar Verb
▶ schwimmen (auf)
(Dinge)
flotar (en)
(cosas, en agua: activamente)
Verb
▶ Dekl. Papier n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
el papel m
(material, para escribir)
Substantiv
Dekl. Antrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(requisitoria)
requerimiento m
(de)
Substantiv
Dekl. Hass m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(gegen, auf)
ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio m
(a)
Substantiv
nur auf dem Papier stehen
existir solamente sobre el papel
auf dem Wasserweg
por vía fluvial
auf dem Bauch
boca abajo
auf dem Teppich
sobre la alfombra
auf dem Lande
en el campo
auf dem Berg
en/sobre la montaña
auf dem Tisch
en la mesa
auf dem Verhandlungswege
por vía de negociaciones
auf dem Foto
en la foto
dem kann ich nur eingeschränkt zustimmen
sólo lo puedo aceptar con reservas
ich stehe auf
me pongo de pie
auf jeden Fall
de todas formas
hör auf mich
toma mi parecer
auf Risiko von ...
a riesgo y ventura de ...
auf eigene Gefahr
por cuenta y riesgo propios
▶ nur
no más
▶ ▶ auf
sobre Präposition
auf die Tube drücken (umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
einen Blick werfen auf
echar una vista a
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
Chancen auf einen Gewinn
perspectivas de ganar
der Mann auf der Straße
el hombre de la calle
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
auf das Wohl von ...
a la salud de ...
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
auf Anfrage
sobre consulta
auf Umwegen
ugs umgangssprachlich por carambola
starren (auf) (blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Anfrage
a pedido
festsitzen (auf) (Schmutz)
estar pegado (a) Verb
basieren (auf) (Theorie)
basarse (en); fundarse (en) (teoría)
er hat
él tiene
Mund auf
abre la boca
auf Anfrage (von)
a petición (de)
oberflächengeleimtes Papier
papel encolado en la superficie
auf Raten
a plazos
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
auf Kommando
al dar la orden
immer nur schwarz sehen
no ver más que sombras a su alrededor
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
er kommt nur auf Dummheiten
no se le ocurre más que decir tonterías
das hat es in sich
este asunto se las trae
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada
du denkst nur ans Geld
tu única preocupación es el dinero
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
ich gehe nur ungern aus
tiendo a salir poco
das ist nur eine Illusion
es una vana ilusión
musik Musik Hi-Hat f
(Fußbecken)
hi-hat m
musik Musik Substantiv
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopar Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.06.2024 5:32:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 48