Hallo mein Schatz,
hoffe Dir gehts gut bei deiner Schwester. Habe dich vermisst heute nacht, Du fehlst mir. Meine liebe ich wünsche dir viel Spass beim shopping, vergiss mir nicht zu sagen wann wir uns am Samstag treffen sollen. .....
Hola mi tesoro,
espero que te pases bien/ estes bien en casa de tu hermana. Te hizo de menos esta noche, te hecho de menos. Mi amor, espero que te pases muy bien yendo de compras. No te olvides de decirme cuando nos encontramos el sabado.
1. echar de menos = vermissen;
te echaba de menos/te eché de menos/te he echado de menos = ich habe dich vermisst.
te echo de menos = ich vermisse dich.
nicht verwechseln:
echar und hacer. sind 2 verschiedene Verben!
2. encontrarse = (zufällig) treffen.
quedar = treffen im Sinne von verabreden
also mein Vorschlag:
"¡Que no se te olvide decirme cuando debemos quedar el sábado!"
Hallo "dalonces" und "Milena" und natürlich alle anderen sooooooh felisigen Übersetzer in diesem Forum. IHR SEID SPITZE!!!!
Vielen Dank, sollte sich durch eure Hilfe etwas ganz grosses ....... ihr seid jedenfalls dabei! Gruss C-laus
PS. ich versuch gerade mit einem CPU-Kurs spanisch zu lernen, denke das geht nicht wirklich. Hat da jemand Erfahrung??
Postre - Nachspeise
Paella ist ein Reisgericht, meist mit Meeresfrüchten, kann aber auch nur vegetarisch oder mit pollo, d.h. Huhn sein
Aber such im Internet doch einfach ein Rezept für die Paella.
Milena hat Recht.
Es gibt nicht die eine Paella...sondern viele verschiedene. Da ich ja hier in Valencia, der Geburtstadt der Paella wohne, wird man hier überall darauf hingewiesen.;-)
Aber ein paar Zutaten dürfen auf keinen Fall fehlen:
-Reis (Rundkorn, es gibt hier speziellen Paella-Reis), Olivenöl (um Gemüse, Fleisch und/oder Fisch anzubraten) und Safran (ein Gewürz das die gelbliche Färbung der Paella verursacht).
Die bekanntesten Paellas sind:
-Paella Valenciana (mit Bohnen,Hühnchen- und Kaninchenfleisch,ab und an auch Schnecken).
-Paella mixta (Gemüse,Fleisch und Fisch)
-Paella marisca (nur Fisch+Meeresfrüchte).
dann gibt es noch zahlreiche lokale Varianten dieser 3 und natürlich auch die nur vegetarische Paella mit Gemüse.
Muchas gracias por la explicación. En este contexto me gustaría saber si también se puede omitir ese LE:
¿Cómo se llama a Satan? = Wie nennt man Satan?
Muchas gracias por tu ayuda. En este contexto otra vez la oración:
A la biblia se LA llama "Las Sagradas Escrituras" [LA = objeto directo].
Pienso que también esta construcción es posible:
A la biblia se LE llama "Las Sagradas Escrituras" [LE = objeto indirecto].
¿Qué opinas?
Hi:)
Heißt das "Dónde oder Dondé? Mit dem Akkzent...und de dondé oder de dónde?
Und dann brauch ich bitte noch Hilfe bei einem Satz:
También hay puertos grandes y playas largas, welche Spanien neben den vielen Sehenswürdigkeiten sehr attraktiv machen.
Sorry aber ich hab noch nicht sehr lange Spanisch, deswegen hab ich wirklich keine Ahnung wie man das schreiben kann. Aber danke:)