pauker.at

Italienisch Deutsch hielt still

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
hielt teneva
Konjugieren halten irreg. ten-e e tnì
Piemontèis
Verb
still
(Wasser)
naturaleAdjektiv
still zitto
still fermo
still tranquilloAdjektiv
still placido
still silenteAdjektiv
still chet
Piemontèis
Adjektiv
still silenzioso
aufrechterhalten irreg. manten-e
Piemontèis
Verb
coniugare halten irreg. riten-e
Piemontèis (opinion; med.)
fig, medizVerb
coniugare halten irreg. tnì e ten-e
Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg. rese
Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg. consideré
Piemontèis (reputé)
Verb
Sei still sta' zito
artig, still buonoAdjektiv
sei still stai zitto
still stehen stare fermo
so still così calmo
still, schweigsam silenzioso
Halt still! Sta fermo!
zurückhalten irreg. traten-e
Piemontèis
Verb
entgegenhalten irreg. opon-e
Piemontèis
Verb
aufhalten irreg. traten-e
Piemontèis
Verb
anhalten irreg. fermé
Piemontèis
Verb
sich aufhalten irreg. fermesse e fërmesse
Piemontèis (sté 'n pòch ëd pì)
Verb
Schritt halten irreg. cadensé 'l pass
Piemontèis
Verb
halt es still tienila ferma
Seid endlich still! Tacete una buona volta!
still sein, schweigen stare zitto
Weinlese halten irreg. vëndëmmié
Piemontèis
Verb
Still! Kein Wort darüber! Acqua in bocca! (modo di dire)
Still! Kein Wort darüber! Acqua in bocca!
ein Schwätzchen halten irreg. quat(r) ciance
Piemontèis
übertr.Verb
in Haft halten irreg. deten-e
Piemontèis (ten-e 'n përzon)
Verb
Du bist heute so still.
Sprechweise
Sei così silenziosa oggi.
ich hielt in für einen Freund lo credevo un amico
zurückhalten, zurückgeben
(zurücksagen)
contracambié
Piemontèis
Verb
einhalten irreg.
osservé {e} ossërvé: I. bemerken, beobachten; II. (rispeté) einhalten
osservé e ossërvé
Piemontèis (rispeté)
Verb
Sprechstunde halten irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
Nun hielt unser Meister Kirsche just Ausschau nach Arbeit. Da fiel sein Blick auf dieses Stück Holz. Er wurde ganz heiter, rieb sich zufrieden die Hände und brummte vor sich hin: »Du kommst mir gerade recht. Ich will ein Tischbein aus dir machen.« Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto; e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce: - Questo legno è capitato a tempo; voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.06.2024 9:58:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken