auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7350
7348
Marlisve
.
DE
IT
SE
04.11.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Wenn
ich
ein
Hotel
in
Mailand
habe
,
kann
ich
es
dann
buchen
.
Vom
Sempione
Park
bis
zur
Stadtmitte
sind
es
mit
der
Bahn
/
Bus
ca
.
10
Minuten
.
Ist
das
zu
weit
?
Ich
kenne
Mailand
nur
vom
durchfahren
,
also
nicht
.
(
sinngemäß
reicht
aus
)
Dankeschön
....
LG
20707594
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Se
avrò
trovato
un
albergo
a
Milano
,
lo
prenoto
?
Dal
Parco
Sempione
al
centro
ci
mette
10
minuti
con
il
treno
/
bus
.
E
'
troppo
lontano
?
Conosco
Milano
solo
attraversandola
,
dunque
non
la
conosco
veramente
.
Bin
mir
jetzt
nicht
sicher
ob
es
"
ci
mette
"
oder
"ci
mettono
"
heißt
....
verstehen
wird
er
es
aber
Marlisve
.
DE
IT
SE
Einen ganz lieben Dank an Dich und noch einen schönen Tag.. LG Marlis
04.11.2009 10:47:10
brillant
20707762
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ciao
Maestra
,
ich
würde
so
sagen
"
ci
si
mettono
10
minuti
" ("mettono",
weil
"minuti"
Plural
sind
).
LG
20709398
Antworten ...
Sandokan
.
DE
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ich
kenne
Mailand
nur
vom
durchfahren
,
also
nicht
.
"
Milano
la
conosco
solo
di
passaggio
,
quindi
per
niente
."
20709970
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
03.11.2009
Bitte
noch
einmal
helfen
,
vielen
lieben
Dank
Hai
preoccupati
?
Kann
ich
das
sagen
für
"
hast
Du
Sorgen
"?
LG
20706348
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
noch
einmal
helfen
,
vielen
lieben
Dank
Nicht
ganz
,
du
musst
es
mit
Essere
kombinieren
:
sei
preoccupato
=
bist
du
besorgt
?
Hast
du
Sorgen
=
hai
preoccupazioni
Wobei
ich
finde
,
die
erste
Variante
..
sei
preoccupato
...
häufiger
ist
.
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Buona notte anche a te:)
04.11.2009 00:03:54
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Grazie cara Orsetta e buona notte. LG Marlis
03.11.2009 23:20:03
brillant
20706361
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
03.11.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ich
kriege
den
Satz
nicht
hin
:(
Non
smetterò
mai
di
amarti
(
nie
/
niemals
aufhören
geliebt
...)?
zu
werden
???
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
20706313
Antworten ...
Bea
.
DE
IT
EN
FR
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ich
werde
niemals
aufhören
,
dich
zu
lieben
.
Marlisve
.
DE
IT
SE
Vielen lieben Dank Bea... LG Marlis
03.11.2009 22:52:25
brillant
20706320
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ich
werde
es
niemals
aufgeben
,
dich
zu
lieben
.
Non
Smetterò
=
ich
werde
nicht
aufhören
/
es
aufgeben
,
das
ist
Futur
1
.
Person
Singular
mai
=
nie
di
amarti
=
dich
zu
lieben
Futur
2
.
Person
wäre
...
smetterai
Futur
3
.
Person
wäre
...
smetterà
Die
Endungen
musst
du
dir
einfach
einprägen
...
(
io
)
smetterò
(
tu
)
smetterai
(
lui
/
lei
)
smetterà
(
noi
)
smetteremo
(
voi
)
smetterete
(
loro
)
smetteranno
Es
ist
aber
nicht
schwer
,
sie
sind
ja
für
alle
Verben
gleich
.
Und
immer
daran
denken
,
im
Italienischen
wird
das
Futur
nicht
mir
werden
gebildet
, das
Verb
selber
drückt
die
Form
aus
.
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte, ich hab noch was ergänzt!
03.11.2009 23:07:03
richtig
Marlisve
.
DE
IT
SE
Danke Oesetta... ich habe ein Problem mit der 2. u. 3. Pers. LG Marlis
03.11.2009 22:54:24
brillant
20706325
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
lieben
Dank
Danke
für
Deine
Erklärung
Orsetta
.
So
wie
Du
es
aufgeschrieben
hast
kann
ich
die
Verben
,
aber
im
Satz
kriege
ich es
dann
nicht
hin
.
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
'>
Dankeeeeee
LG
:)
20706351
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
03.11.2009
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
amore
...amore ...
dove
sei
amore
mio
!
ti
sto
'
cercando
non
ti
trovo
.
sara
'
che
quando
verro
'
da
te
non ti
lascero
sola
un
attimo
,
perche
'
mi
stai
mancando
tantissimo
!
ciao
mio
amore
ti
auguro
una
buona
notte
.
bussi
bussi
t
'
amooo
!!!!!
20706115
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Liebling
,
Schatz
...
wo
bist
du
mein
Liebling?
Ich
suche
dich
und
finde
dich
nicht
.
Wenn
ich
zu
dir
kommen
werde
, werde ich
keinen
Moment
von
dir
lassen
,
weil
du
mir
so
sehr
fehlst
.
Ciao
mein
Liebling
, ich
wünsch
dir
eine
Gute
Nacht
,
Baci
Baci , ich
lieb
dich
.
Spotzal
.
IT
DE
D0
03.11.2009 21:53:31
brillant
20706205
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Danke
dir
Oresetta
!!
Ich
versuche
es
immer
selbst
aber
hm
es
kommt
immer
etwas
anderes
raus
:( Ich
hab
ihm
zurück
geschrieben
ich
hoffe
er
kanns
lesen
.
"
Hai
sognato
da
me
,
io
già
da
te
"
kannst
du
das
lesen
?
20706213
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Also
...
mach
dir
mal
keine
Sorgen
,
wenn
du
am
Anfang
nicht
alles
verstehst
und
stell
ruhig
deine
Versuche
,
so
wie
du
es
verstanden
hast
,
hier
im
Forum
ein
.
Deinen
Ital
.
Satz
verstehe
ich
so
:
Du
hast
von
mir
geträumt
?
Ich
bin
schon
bei
dir
...
Eigentlich
sagt
man
:
Mi
hai
sognato
?
Sono
già
da
te
/
con
te.
Io
gia
da
te
=
ich
schon
bei
dir
, da
fehlt
ein
Verb
,
aber
guter
Versuch
!
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
wahrscheinlich wird er es so verstehen... diese Interpretation ist italienischer ;))
03.11.2009 22:21:17
brillant
20706250
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
danke
:)
des
bekommt
er
erst
morgen
früh
kann
ich
also
noch
ändern
.
ti
auguro
un
buona
notte
;)
20706353
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Ich
kann
es
verstehen
*,
bin
aber
nicht
sicher
,
ob
er
es
versteht
.
Warte
mal
ab
,
was
er
antwortet
;)
Das
Problem
ist
,
dass
man
nicht
immer
einfach
ein
Wort
nach
dem
anderen
mit
Wörterbuch
übersetzen
kann
.
Manchmal
werden
Dinge
anders
ausgedrückt
,
das
lernst
du
mit
der
Zeit
.
Übers
Träumen
z
.
B
.
sagt
man
so
:
"
Ich
habe
von
dir
geträumt
."
>>
Ti
ho
sognato
.
*"
Hast
du
von
mir
geträumt
?
Ich
schon
von
dir
."
>
Das
wolltest
du
sagen
,
stimmt
'
s
?
20706265
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Ach
...
jetzt
fällt
es
mir
erst
auf
,
sie
wollte
ja
sagen
:
Hast
du
von
mir
geträumt
?
Ich
schon
von
dir
...
Ich
hab
es
zuerst
ganz
anders
verstanden
;)
Aber
ich
finde
es
trotzdem
sehr
gut
,
dass
Spotzal
im
Gegensatz
zu
vielen
anderen
hier
,
ihre
Versuche
einstellt
,
so
lernt
man
doch
viel
schneller
,
als
wie
wenn
man
sich
immer
nur
alles
fertig
"
servieren
"
lässt
,
das
praktizieren
hier
ja
leider
viele
so,
ist
ja
auch
sooo
bequem
!
Ich
stell
es
ein
und
es
wird
mir
mehr
oder
weniger
perfekt
übersetzt
.
Also
....
complimenti
Spotzal
!
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
ja klar, den complimenti schließe ich mich an... und aus seinen Fehlern lernt man ja nur... buona notte...
03.11.2009 22:31:02
brillant
20706287
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
➤
➤
Re:
hat
wer
zeit
für
eine
Übersetzung
?
Danke
!!!
Danke
dir
genau
das
wollte
ich
schreiben
!!
muß
ich
gleich
ändern
das
bekommt
er
morgen
früh
:)
ti
auguro
un
buona
notte
;)
20706365
Antworten ...
Aliena86
DE
EN
IT
03.11.2009
Übersetzungshilfe...
Gott
hat
uns
die
Augen
vorne
angebracht
,
damit
wir
in
diese
Richtung
blicken
und
nicht
zurück
20705842
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Übersetzungshilfe
...
Dio
ci
ha
messo
gli
occhi
in
fronte
per
farci
guardare
avanti
invece
di
guardare
al
passato
.
20705969
Antworten ...
Roberta
.
IT
DE
03.11.2009
Bite
um
Hilfe
!
DANKE
Nur
eine
Erinnerung
und
Frage
:
Da
ich
den
mailverkehr
von
dir
mit
dieser
Firma
nicht
in
Kopie
erhalten
habe
,
wollte
ich
dich
nur
fragen
,
ob
du
schon
diese
Firma
kontaktiert
hast
;
wenn
ja
,
dann
gib
mir
bitte
Bescheid
welche
Antwort
du erhalten hast,
damit
ich Bescheid
weiß
wenn ich
telefoniere
;
Auch
habe
ich
2
große
Möbelhäuser
angeschrieben
ob
Sie
an
einer
Zusammenarbeit
mit
Dir
interessiert
wären
;
20705830
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
warte
noch
,
ob
es
verbessert
wird
..
Vorrei
solo
ricordarti
una
cosa
e
farti
una
domanda
:
Visto
che
non
ho
ricevuto
in
copia
la
tua
corrispondenza
email
con
quella
ditta
volevo
solo
chiederti
se
già
l’hai
contattata
; in
caso
affermativo
fammi
sapere
cosa
ti
hanno
risposto
perché
voglio
essere
al
corrente
quando
parlo
al
telefono
.
Anch’io
ho
domandato
a
due
grandi
negozi
di
arredamento
se
sarebbero
interessati
a
collaborare
con
te
.
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
prego ;)
03.11.2009 22:32:06
richtig
Roberta
.
IT
DE
mille grazie e CARI SALUTI
03.11.2009 21:26:42
brillant
20706010
Antworten ...
user_109497
03.11.2009
bitte
übersetz
.Danke
Nur
damit
du
bescheid
weißt
,
ich
weiß
es
seit
Freitag
letzter
Woche
.
Die
Nr
.
lautet
0176
/............
usw
.
ist
ausgeschaltet
.
Man
sieht
sich
immer
zweimal
im
Leben
.
Kein
Problem
P
.
S
leider
weiß
ich
auch
nicht
warum
du
dich
immer
da
mit
reinhängst
es
ist
schließlich
nicht
deine
Sache
zum
einen
und
zum
anderen
bist
du
garnicht
mit
der
DSache
betraut
,du
hörst
sie
immer
nur
von
einer
Seite
aber
nIe
von
meiner
!
Also
halt
dich
raus
20705819
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X