neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
wieso liebe ich dich überhaupt?
18776401
Ma perchè ti amo?
  18776434
 
...

Hallo Papa,

schön von dir zu hören ich habe mich sehr über die e-mail gefreut. Das ganze hat mich sehr bewegt. Jetzt habe ich ein wenig Klarheit bekommen. Ich möchte nicht mehr das du darüber nach denkst was war sondern nur noch darüber wie es sein wird. Ich bin überglücklich dich meinen Papa endlich gefunden zu haben und ich möchte das nicht mehr missen. Ich muss schon sagen ich habe ganz schön viele Verwandte in Italien. Die Kinder finden das ganz toll. Wir würden euch gerne alle mal sehen. Wie ich schonmal geschrieben habe bin ich ja bei meinen Großeltern groß geworden zusammen mit fünf weitern Kindern also meine Tanten und Onkels.Tante Doris und Lotti,Onkel Dieter,Karl-Heinz und Günther. Desweiteren habe ich noch einen Onkel er heißt Josef und war damals schon ausgezogen. Dieter ist leider mit 33 Jahren verstorben.Er hat mir übrigens das Laufen mit einer Banane beigebracht :) Papa was hälst du davon wenn du uns mich und die Kinder besuchen kommst? Ich würde dir den Flug auch bezahlen.Bitte Papa denk mal darüber nach wir würden uns sehr freuen. Ich würde dich gerne mal nach all den Jahren in die Arme nehmen.

Bestell allen schöne Grüße von uns.
Bis dahin deine Tochter Nicole
18776317
Ciao papà,
che bello avere tue notizie. L’e-mail mi ha fatto molto piacere. Mi sono molto commossa. Ora hai fatto un po’ di chiarezza. Non voglio che tu ripensi a quello che è stato, anzi voglio che tu pensi a come sarà. Sono infinitamente felice di averti finalmente trovato, mio papà, e non voglio mai più sentire la tua mancanza. Ma sono proprio tanti i miei parenti in Italia. Alle bambine piace molto avere tanti parenti. Vorremmo tanto poter vedere tutti voi. Come ho già scritto sono cresciuta dai nonni insieme a cinque altri bambini, vuol dire con i miei zii. Zia Doris e zia Lotti, zio Dieter, zio Karl-Heinz e zio Günther. Inoltre ho un altro zio che si chiama Josef, ma lui allora aveva già lasciato casa. Dieter purtroppo è morto all’età di 33 anni. A proposito, lui mi ha insegnato a camminare con una banana :)
Papà che ne diresti di venirci a trovare, me e le ragazze? Il volo te lo pagherei io. Mi raccomando, papà, pensaci su, ci farebbe molto piacere. Vorrei tanto poterti abbracciare dopo tutti questi anni.
Saluta tutti da parte nostra,
a presto, tua figlia Nicole
    18776362
DAAANKE
18776464
 
bitte,bitte. was heißt das
anche a me manchi tesoro e non vedo l ora di vederti e di venire a prenderti all aeroporto e di abbracciarti, ciao cucciola.
18776309
Re: bitte,bitte. was heißt das
Auch du fehlst mir, Schatz und ich kann es kaum erwarten, dich zu sehen, dich vom Flughafen abzuholen und dich zu umarmen, ciao "cucciola"

Lg, Kate
18776318
 
Ich möchte einfach nur glücklich sein, mit dem menschen den ich liebe.
18776242
Voglio semplicemente essere felice con la persona che amo.
  18776280
 
aiuto
Hätte nie gedacht dass ich mal nach ..... komme. Hätte auch nie gedacht, dass ich dich irgendwann mal wiedersehe. Es ist irgendwie verrückt.
18776195
Re: aiuto
Non avrei mai pensato di venire una volta a… . Inoltre non avrei mai pensato di rivederti un giorno. È un po’ pazzesco.
18776202
 
ohhhhhh....bitte bitte lass und tauschen! :)
(P.S. Der Satz ist darauf bezogen,das ich gerne den Platz von jemanden einnehmen möchte auf einem Foto)
18776176
Re: bitte bitte übersetzen
Vorrei essere al tuo posto.
"Ich möchte an deiner Stelle sein." - wäre meine Idee... warte mal noch, ob jemand was Besseres hat!
18776181
 
- Natürlich nehme ich auch was warmes zum Anziehen mit. Naja, wenn´s kalt wird hab ich ja dich.
- In deinem Brief hast du mir geschrieben, dass wir vielleicht mal zu zweit in Urlaub fahren können. Wenn ich das richtig übersetzt habe.
- Mal schauen wie wir uns vertragen, wenn ich bei dir bin. Ob wir gut miteinander auskommen. Ich hoffe es ja so sehr. Ich wünsche es mir.
- Wenn alles klappt kannst du mich auch mal in Deutschland besuchen. Warst du schon mal in Deutschland?
- Ich bin ganz aufgeregt, wenn ich daran denke bald bei dir zu sein. Meine Abflugszeit ist um XY in XY. Das heißt ich werde so um Xy landen. Die Zeit kann sich noch ändern, aber das sag ich dir dann vorher. Hoffentlich findest du mich am Flughafen, sonst bin ich hoffnungslos verloren Ich bin noch nie alleine geflogen
18776130
Ovviamente mi porterò dietro anche qualcosa di pesante da mettermi addosso. Beh, se farà freddo avrò te.
Nella tua lettera mi hai scritto che forse una volta possiamo passare una vacanza insieme. Se ho tradotto bene.
Vedremo se andiamo d’accordo quando sarò con te. Lo spero tanto. Mi auguro che sia così.
Se tutto va bene puoi anche una volta venirmi a trovare in Germania. Ci sei mai stato?
Quando penso che fra poco sarò con te sono già molto emozionata. Il mio orario di partenza è alle XY a YX. Vuol dire che arriverò verso le YY. L’orario può ancora cambiare, in questo caso te lo farò sapere. Spero che tu riesca a rintracciarmi all’aeroporto, altrimenti sarei sperduta. Non sono mai prima andata in aereo da sola.
18776148
danke
18776180
 
Seite:  5824     5822