Teresa du bisch einfach alles für mich ich bin so froh dass es dich gibt un dass ich dass glück hatte dich kennenzulernen. Wenn ich dich nicht hätte würde es mir jz imma noch schlecht gehe nach denn was alles passiert is un du has mir gezeigt dass es auch anders geht.LYSM schatzii geb dich nie mehr her BF4eva and longer (pfingsten werd ich kommen ich sag nur PARTY =) )
un dann noch bitte dess
carina du bis mir soooo wichtig un bin übelst froh dass es dich gibt. mit dir kann man volle gut reden un wenn was ich ich bin imma für dich da du bisch so ne süüüüße maus dess gibtz ganet. was soll man nur ohne dich machen süüße. geb dich nie mehr her LYSM friends 4eva und longer
Teresa sei tutto per me. Sono cosí felice che esisti e di aver avuto la fortuna di conoscerti. Se non ti avrei, starei ancora male dopo tutto ció che é successo und tu mi hai dimostrato che tutto puó andar diversamente. LYSM tesoro non ti daró mai piú via BF4eva and longer (arriveró a pentecoste e dico solamente PARTY)
Carina sei molto importante per me e sono molto felice che esisti. Con te posso parlare di tutto e ci sei sempre per me ogni volta che ne ho bisogno. Sei un topolino dolcissimo, da non crederci. Senza di te nulla sarebbe possibile dolcezza. Non ti daró mai piú via.
Hallo, Ihr Lieben, ich bräuchte mal wieder eure Hilfe. Könnte mir das bitte jemand wieder übersetzen:
Sehr geehrte Frau ...
ich bedanke mich recht herzlich für Ihre Bemühungen und die Zusendung der Geburtsurkunde meines Großvaters.Ich habe mich wirklich sehr darüber gefreut, dass sie das möglich gemacht haben. Bislang war es mir nicht bekannt gewesen, dass er verheiratet war. Deswegen habe ich eine große Bitte an Sie: Wäre es vielleicht möglich mir auch die Heiratsurkunde zu schicken? Selbstverständlich komme ich - auch im Vorwege - für die Kosten auf.
Ich möchte gerne alles über meinen Opa in Erfahrung bringen, da ich sehr stolz darauf bin, dass ich italienische Vorfahren habe. Eventuell habe ich ja sogar noch Verwandte in Italien. Könnten Sie mir vielleicht sogar Informationen aus dem Einwohnermeldeamt geben, wo er/bzw. seine Eltern gewohnt haben (Adressen)? Gibt es vielleicht sogar Geschwister von ihm? Über jede Information , die mir in meiner Ahnenforschung weiter helfen würden, wäre ich Ihnen wirklich sehr dankbar.
-----------------------------------
Ich danke euch - mal wieder - recht herzlich für die Übersetzung.
desidero ringraziarmi per i suoi impegni e per la trasmissione del certificato di nascita di mio nonno. Sono rimasta molto contenta che lei abbia fatto tutto ció possibile. Fino ad ora non sapevo che lui fosse sposato. Per questo motivo le vorrei chiedere un gran favore: Sarebbe possibile spedirmi anche l'atto di matrimonio?
Ovviamente mi assumo tutte le spese.
Vorrei tanto scoprire tutto riguardo mio nonno, visto che sono molto fiera di aver antenati italiani. Probabilmente ho ancora parenti in Italia. Sarebbe forse possibile mandarmi delle informazioni a riguardo tramite l'ufficio anagrafe? Ove lui abitava bensí i suoi genitori (indirizzo)? Esistono probabilmente anche fratelli o sorelle? Sarei molto grata di ricevere ogni informazione che potrebbe aiutarmi nella ricerca dei miei antenati.
ich verstehe nicht so ganz was los ist, aber fühle mich deswegen ziemlich schlecht
ist der deutsche langweilig geworden - hat die sache ihren reiz verloren? hab ich irgendwas gemacht, dass ich deine freundschaft nicht mehr verdiene? als deine "wahren freunde" aus deutschland gekommen sind - hast du dich garnicht gemeldet -
zusammen machen wir garnichts mehr, zur feier hast du mich eingeladen, weil du wohl wusstest, dass ich zu einer anderen eingeladen bin und nicht kommen würde, was soll das?
die einladung am wochenende? obwohl ich gesagt hab - ich fahre nach san sebastian?
muss ich mir neue freunde suchen? die letzten tage ist mir erst klargeworden, wieviel ich mit dir, mit n, e gemacht hatte, weil ich nun garnichtsmehr mit euch mache - und ich verstehe nicht warum, aber ich vermisse die zeit, die wir zusammen verbracht haben und ich weiss nicht, ob dir klar ist, wie wichtig du mir bist...
ich hoffe, dass ich aber bei der arbeit für die jamona mit dir rechnen kann aber wenn du ein problem damit hast, dann wohl nicht.
Ciao raggio di sole,
non riesco a capire cos'è successo, ma ciònonostante mi fa sentire male. Il tedesco, ha cominciato ad annoiarti - la cosa ha perduto il fascino? Ho combinato qualcosa e non merito più la tua amicizia? Quando sono arrivati "i tuoi veri amici" dalla Germania non ti sei più fatta viva. Non facciamo più niente insieme. Mi hai invitato alla festa sapendo che avevo già un altro invito e non potessi venire. A che pro?
L'invito per il fine settimana, sebbene io sia dovuto andare a San Sebastian?
Bisogna che io cherchi nuovi amici? Nei giorni scorsi mi sono accorto quante cose ho fatto assieme a te, n ed e perché adesso non passiamo più alcun tempo insieme. Non capisco perché però mi manca il tempo insieme e non sono sicuro che tu sappia quanto sei importante per me.
Spero di poter contare su te per il lavoro di jamona, ma se non hai voglia, bene... allora no.
kann mir das jemand von euch übersetzen? habe nur die letzten zwei sätze geschafft und weiß nicht mal ob die richtig sind:
hallo süßer!
überraschung...da schaust du, was? jetzt schreib ich dir auf italienisch.
ich möchte dir danke sagen, für deine hilfe in den letzten wochen, einfach für alles was du für uns getan hast. danke dass du immer da warst, dass du dich so gut gekümmert hast.
ich werde dir das nie vergessen.
du bist einfach der beste, ich bin froh das ich dich habe.
ti voglio molto bene!
la tua sorellina
Sorpresa...(non ci credi vero?- das glaubst jetzt nicht oder?) Ti scrivo in italiano.
Desidero ringraziarti per il tuo aiuto nelle ultime settimane. Per tutto ció che hai fatto per noi. Grazie per esserci sempre stato e che ti sei preso cura di noi.
Non lo dimenticheró mai.
Sei il migliore, sono contenta di averti.
Hey! Ich habs ehrlich schon probiert die Geschichte zu schreiben, bin auch schon fertig aber nicht sicher, ob alles passt...kann jemand die unten stehende Geschichte übersetzen, damit ich sie vergleichen kann...mfG DK
Wir schreiben das Jahr 2030. Die Nasa entwickelt eine neue Art der Weltraumtechnologie. Diese Entwicklung könnte eine neue Ära der Weltraumfahrt einläuten. Man könnte Planeten bereisen, die Milliarden von Kilometern weit entfernt sind. Wie in jeder Geschichte gibt es auch einen Bösewicht. In unserem Fall der Terrorist Al Quadir.
Die Vorbereitung für den letzten Schritt sind im Gange, den Chip, mit dem die Rakete starten soll. Die Terroristen rund um Al Quadir planen schon seit längerem diesen Chip zu stehlen um damit eine Waffe zu erschaffen, die die gesamte Menschheit auslöschen kann. Ethan Hunt, ein Geheimagent des FBI hat einen Tipp bekommen, dass sich Al Quadir in einem U-Boot, nahe der Küste von New Mexiko aufhalten solle. Er beschließt dort hin zu reisen, um den Terroristen das Handwerk zu legen. Dort angekommen, erwartet ihn eine böse Überraschung. Die Terroristen wussten von einem Maulwurf im FBI, dass er sie besuchen würde. Sie nehmen ihn fest und fesseln ihn an ein Stahlrohr im U-Boot. Vergebens versucht er sich zu befreien, da nicht mehr viel Zeit bleibt, bis Al Quadir mit seinen Truppen das NASA Hauptquatier angreift. Doch Gott sei Dank kommt in letzter Sekunde eine Agentin des Französischen Geheimdiensts und befreit ihn. Gemeinsam schaffen sie es, die Terroristen zu besiegen und retten somit die Welt. Ende
Ci troviamo nel 2030. La NASA sviluppa un nuovo tipo di tecnologia spaziale.
Questo sviluppo potrebbe iniziare una nuova era dei voli nello spazio (navigazione spaziale)
Si potrebbero raggiungere pianeti lontani milliardi di chilometri.Come in tutti i racconti c'è anche il Cattivo. Nel nostro caso il terrorista Al Quadir.
I preparattivi finali (per gli ultimi passi) sono in corso, come anche il Chip con il quale il razzo dovrebbe decollare.
I terroristi attorno a Al Quadir hanno intenzione da tanto tempo di rubare questo Chip per costruire un'arma in grado di distruggere l'intera umanità.Ethan Hunt, un agente segreto della FBI ebbe una soffiata secondo la quale Al Qadir si troverebbe in un sottomarino vicino alla costa del Nuovo Messico.
Così decide di andare lì per bloccare il terrorista. Arivato lì lo attende una brutta sorpresa. I terroristi sapevano da una talpa nella FBI che lui stava arrivando.Lo arrestano e lo legano a un tubo d'acciaio nel sottomarino.Lui tenta inutilmente di liberarsi perchè non resta più molto tempo dall'attaco di al Qadir con le sue truppe contro il quartiere generale della NASA.Per fortuna arriva all'ultimo momento
una donna,agentedel sevizio segreto francese, che lo libera. Assieme riescono a vincere contro i terroristi e a salvare così la terra.Fine
hallo mein lieber schatz.
ich hoffe es geht dir gut.
ich vermiss dich ganz arg und möchte im Moment nur noch bei dir sein.
ich kommt wahrscheinlich ende Juli anfang August wieder nach Pisa. aber ich sag dir moch genau bescheid. tschüss.
lieb dich. Kuss
Ciao mio caro tesoro, spero che tu sia bene.
Mi manchi tantissimo e vorrei tanto stare ora da te.
Arriverò a Pisa probabilmente verso fine Luglio-inizio di agosto, più tardi te lo farò sapere più precisamente.Ciao
Ti amo, bacione.