Italienisch

hallo sonnenschein

ich verstehe nicht so ganz was los ist, aber fühle mich deswegen ziemlich schlecht
ist der deutsche langweilig geworden - hat die sache ihren reiz verloren? hab ich irgendwas gemacht, dass ich deine freundschaft nicht mehr verdiene? als deine "wahren freunde" aus deutschland gekommen sind - hast du dich garnicht gemeldet -
zusammen machen wir garnichts mehr, zur feier hast du mich eingeladen, weil du wohl wusstest, dass ich zu einer anderen eingeladen bin und nicht kommen würde, was soll das?
die einladung am wochenende? obwohl ich gesagt hab - ich fahre nach san sebastian?
muss ich mir neue freunde suchen? die letzten tage ist mir erst klargeworden, wieviel ich mit dir, mit n, e gemacht hatte, weil ich nun garnichtsmehr mit euch mache - und ich verstehe nicht warum, aber ich vermisse die zeit, die wir zusammen verbracht haben und ich weiss nicht, ob dir klar ist, wie wichtig du mir bist...
ich hoffe, dass ich aber bei der arbeit für die jamona mit dir rechnen kann aber wenn du ein problem damit hast, dann wohl nicht.

zur Forumseite
re: bitte bitte! übersetzen! danke!!!
Ciao raggio di sole,
non riesco a capire cos'è successo, ma ciònonostante mi fa sentire male. Il tedesco, ha cominciato ad annoiarti - la cosa ha perduto il fascino? Ho combinato qualcosa e non merito più la tua amicizia? Quando sono arrivati "i tuoi veri amici" dalla Germania non ti sei più fatta viva. Non facciamo più niente insieme. Mi hai invitato alla festa sapendo che avevo già un altro invito e non potessi venire. A che pro?
L'invito per il fine settimana, sebbene io sia dovuto andare a San Sebastian?
Bisogna che io cherchi nuovi amici? Nei giorni scorsi mi sono accorto quante cose ho fatto assieme a te, n ed e perché adesso non passiamo più alcun tempo insieme. Non capisco perché però mi manca il tempo insieme e non sono sicuro che tu sappia quanto sei importante per me.
Spero di poter contare su te per il lavoro di jamona, ma se non hai voglia, bene... allora no.

zur Forumseite