Babbo Natale e Befana hanno bisogno di aiuto ... e dopo ho bisogno di piccola ferie ;-) .... Ritornerò a 16 Gennaio ....
Vi auguro Buon Natale e Felice Anno 2006 !!
Il Babbo Natale e La Befana hanno bisogno d'aiuto ..... e dopo ho bisogno io di una breve vacanza :-)......
Sarò di ritorno il 16 gennaio.......
Vi auguro Buon Natale e Felice Anno 2006!!
Jetzt Fährst du gleich zum Flughafen deine Mama ab holen!
Fahre bitte sehr vorsichtig ich will nicht das euch was Passiert!Die beiden herzen sind für deine süssen hände,fals du mal wieder deine handschuhe verlierst....dann halten sie deine hände warm!
Ich habe dich unglaublich Lieb Schatz,Küsse dich und drücke dich!!!!
Ps.Die schlüssel sind jetzt deine!!!
Carissimo tesoro mio,
stai per andare all'aeroporto a prendere tua mamma. Ti prego di guidare con prudenza, non voglio che vi succeda un incidente. I due cuori sono per le tue mani dolcissime nel caso che perdi di nuovo i tuoi guanti.....poi le terranno caldo. Ti voglio incredibilmente bene, tesoro, ti bacio e ti abbraccio!!!
Zusammen mit den Weihnachtsgrüßen würde ich gern ein kleines italienisches Weihnachtsgedicht nach Italien schicken. Wer kann mir da bitte helfen ? D*A*N*K*E*S*C*H*Ö*N im voraus , Kristell
Wir wünschen Euch allen ein gesegnetes Weihnachtsfest sowie ein gesundes Jahr 2006. Donato, bitte gib Michele meine Adresse,dass er mir mal schreiben kann .Bitte übermittle der gesamten restlichen Familie unsere Grüße , ja ? Ich danke Dir herzlich .Noch eine Bitte : Könntest du Giuseppina fragen , ob sie uns Fotos von damals am Lido di Metaponto nachmachen und schicken könnte ? Sie soll mich dann wissen lassen, wieviel Geld sie von mir bekommt .
Vi auguriamo Buon Natale e Felice Anno 2006. Donato, per favore da' il mio indirizzo a Michele affinché lui possa scrivermi un pò. Porti i nostri saluti a tutta la famiglia, vero? Ti ringrazio di cuore.
Vorrei chiederti un altro favore: potresti chiedere a Giuseppina a far fare le foto di allora del Lido di Metaponto e mandarmele? Dopo deve farmi sapere quanti soldi le devo.
eine Frau aus Portugal= una donna del Portogallo
eine Frau von Portogal= una donna dal Portogallo
ein Maedchen aus Russland= una ragazza della Russia
ein Maedchen von Russland= una ragazza dalla Russia