Vonja ti more na koletu, kadene su tvoja poja levande
škripje ti sabun u bračoletu, Dalmacijo lipa sa svake bande
škripje ti sabun u bračoletu, Dalmacijo lipa sa svake bande.
Borovi tvoji su kapelini, drača tiraka na špalini
jugo i bura tvoji lancuni, kamen ti vešta, a grozje botuni
jugo i bura tvoji lancuni, kamen ti vešta, a grozje botuni.
Dalmacijo lipa sa svake bande…
Otoci perle s tvoje rečine, a bjankarija ti škrape i stine
brnistra zlato u tvom facolu, gusterne pjati na tavajolu
brnistra zlato u tvom facolu, gusterne pjati na tavajolu.
Fontane su tvoji škašelivini, rive i kale rige na svili
bumbak su tvoja prsa i škina, od masline smokve i ružmarina
bumbak su tvoja prsa i škina, od masline smokve i ružmarina.
Dalmacijo...
vonjati – mirisati - riechen, duften
kolet – okovratnik - der kragen
kadena – lanac - die (hals)kette
škripje – škripi - quietscht
sabun – pjena – der schaum
bračolet – narukvica - das armband
banda – strana – die seite
kapelin – šešir – der hut
drača – trnje – die stacheln
tiraka – treger – der träger
špaline – bretelice - die spaghettiträger
lancun – plahta – das betttuch
vešta – haljina – das kleid
botun – dugme – der knopf
perle – biseri – die perlen
rečina – naušnica – der ohrring
bjankarija – bijelo rublje – die weisswäsche
škrape – udubljenja u stijeni – natürliche vertiefungen in steinen und felsen
brnistra – žuka, vrsta biljke cvjetnice – eine pflanzenart
facol – lice – das gesicht
gusterna – bunar – der brunnen
pjati – tanjur – der teller
tavajolu – stolnjak – das tischtuch
škašelivin – džep – die (hosen)tasche
kala – uličica – eine kleine strasse in dalmatien
riga – crta – die linie, der strich
bumbak – pamuk – die baumwolle
škina – ledja – der rücken
Der Schaum quitscht natürlich nicht in Dalmacijen, Sabun ist der feine angewehte Sand an der Küste, da wird oft Sabun mit Sapun (=Seife) verwechselt. Quitschen nennen wir fast alles was sich gegeneinander reibt.
zamolila sam gospodu iz marketinga da cijene posalje na tvoju mail -adresu. inace jako je hladno kod nas a i kod vas ce biti sve do kraja sedmice,. k stalno si u mojim mislima.
Ich habe die Frau aus dem Marketing darum gebeten, dass sie die Preise an deine E-mail Adresse schickt. Ansonsten ist es hier sehr kalt - und auch bei Euch soll es zum Ende der Woche werden. Du bist ständig in meinen Gedanken.
što znači ovo 'k'? 'kao'?
Du bist, wie immer, in meinen Gedanken.
Wie immer, bist du in meinen Gedanken.
Hallo, ich hab mal eine Frage zur kroatischen Grammatik.
"Riba" heißt Fisch, aber warum heißt es "dobru ribu"?
Auch folgendes verstehe ich nicht:
"trava" = Gras, aber es heißt "u travi leži" . . .
Gibt es da eine Regel, die mir jmn. verständlich erklären kann? :-) Danke
Ich möchte einen sehr wichtigen Mann überraschen und brauche es gant ganz dringend wenn es geht so in 2-3stunden...vielen vielen Dank im voraus
Ich möchte dir etwas sagen..ich habe noch nie einen so tollen Mann wie dich kennengelehrnt du bist so besonders und warmherzig und ich möchte dir danken,dass du mit mir so offen und ehrlich über alles sprichst..Ich schetze das sehr...ich hab dich gern...
Zelim ti nesto reci...jos nikada nisam upoznala tako divnog muskarca poput tebe, ti si toliko dobrodusan, i zelim ti zahvaliti da toliko otvoreno i iskreno o svemu pricas....to jako puno cjenim....ti si mi drag..
Dok je bilo vruce, nije boljelo, a sad poce da se hladi pa poce da boli..
und würde gerne wissen was heisst:
Als Gott die Dummheit verteilte,hast du dich gleich zweimal angestellt.
Ich hab keine Lust mehr auf solche Spielchen. Ich bin doch kein Gegenstand, über den man nach Belieben verfügen kann!
Als es noch heiss war, hat es nicht weh getan, aber jetzt wo es anfaengt kalt zu werden, faengt es an, wehe zu tun
Kad j Bog djelio ludost, ti si dva puta stao u raji.Nemam vise volje na takve Igre. Nisam netka stvar koju mores po volji imati (haben statt verfuegen).