"Ich mag dich nicht, ich liebe dich. Ich finde dich nicht
hübsch, ich finde dich wunderschön. Du bist nicht in meinem Herz, du bist mein
Herz. Ich würde nicht für dich weinen, ich würde für dich sterben!"
Allzu gut ist mein Baskisch nicht aber manchmal verstehen mich sogar Muttersprachler! Also:
Zu ez dut nahi, maite zaitut. Ez naiz pentsatzen polita zarala, pentsatzen naiz polit-polita zarala. Zu ez zaude nire bihotzan, zu nire bihotza zara. Ez nuen negar egingo zurengatik, ni hilgo nintzen zuretzat.
Falls er dich korrigiert (falls er es versteht), sag mir die Korrekturen bitte auch.
Alles Gute,
Heike
Kaixo! Ich brauche keine inhaltliche Übersetzung, der Sinn ist mir klar, es geht mir um die Grammatik. Also, wieso wurde in Zenbait urte lehenago erosia zuen etxe hura.
dem Verb erosi ein -a angehängt? Ist das eine Tempusform, in die Richtung von Plusquamperfekt? Und nominalisierte Verben sehen doch für gewöhnlich anders aus und da ergäbe ukan wohl auch keinen Sinn. Wer kann es erklären?
Agur,
Heike
erabilia ist ein verbform die manchmal benutzt wird aber eigentlich nicht richtig ist. mach keine sorge! es ist eine von der spanische Sprache kopierte form, ohne "a" geht es viel besser!
gero arte!
es wundert mich, dass das nicht richtig ist, weil ich den satz aus einem kinderbuch habe "pippi kaltzaluze"! ich dachte immer, dass in kinderbüchern ganz besonders auf korrekte grammatik geachtet wird. naja ...
danke für die erklärung!
heike
ja, die baskische Sprache hat sich aber in den letzten Jahren viel geändert, und es gibt viele Leute dass denkt, das "erabilia" richtig ist...
es wird benutzt, muss aber nicht verwendelt erden... Du wirdst bestimmt es öfter sehen...
na, wenn du irgendwelche Fragen hast, kannst du ruhig fragen...
viel Spass beim baskischlernen!
mire
Müller heißt 'errotari' , was wahrscheinlich von
'errota' (hängt wohl mit lateinisch 'rota' - Rad
zusammen). Das 'Loch im Mühlstein' heißt z.B.
'errotabegi' - Auge des Rades.
Hallo ich komme aus georgien und würde gerne eine baskin oder einen basken oder jemanden der Baskisch kann kennenlernen, weil zwischen Georgischem und Baskischem eine Verwandschaft besteht und wie weit es geht ist noch fraglich. ich glaube die Grundwörter wie z:B Brot, Wasser, Fisch usw, sollen ziemlich ähnlich sein..
Natürlich spreche ich Georgisch, ich bin doch Georgier! Es gibt einige Ähnlichkeiten zwischen Georgischem und Baskischem z.B beide Sprachen sind Ergativsprachen d.h. die handelnde Person steht nicht im Nominativ wie es bei indogermanischen Sprachen ist sondern in Narrativ. Es soll irgendeine Beziehung sein , Basken und Georgier stammen von iberischen Stämmen ich denke es gibt uralte beziehung zwischen Baskischem Georgischem und Iberischem. Da alle dokumentationen über Proto-baskisch verloren sind diese Beziehungen bis heute unklar. es freut mich sehr das du dich für die georgische Sprache interessierst, das ist eine sehr alte und eigenartige Sprache. nachvamdis megobaro..:) ja stimmt Gruß ist salami auf Georgisch. Bist du Sprachwissenschaftler? Das frage ich deshalb,weil sich nur die Wissenschaftler für georgisch interessieren..
Ah, dass Georgisch auch den Ergativ/Absolutiv hat, wusst ich nicht. Ja, also dass die beiden Völker und Sprachen verwandt sind, könnte sein, nur halt bewiesen hat's noch keiner... wäre mal 'ne Aufgabe für mich. ;)
Ja, ich bin wirklich Sprachwissenschaftler. Zumindest studier ich das. Ich finde die Schrift wunderschön (so hübsch rund) und die Wörter klingen alle sehr exotisch. Georgisch ist auch eine der wenigen Sprachen, bei denen es Silben gibt, die ganz ohne Konsonanten auskommen.
Es gab da mal ein Wort, das fing irgendwie mit 5 Konsonanten an... weiß nicht mehr, "wir werden gepflückt werden" oder so ähnlich.
Hast du ICQ oder MSN oder Skype oder AIM? Würde mich gerne mal "live" mit dir unterhalten, wenn du nichts dagegen hast. :)
Ja stimmt adamiani ist der Mensch, das habe ich richtig geahnt dass du mit Sprachwissenschaften zu tun hast. Also wenn du dich mit dieser Frage beschäftigen würdest es wäre echt interessant nämlich die Verwandschaft zwischen georgischen und baskischen Sprachen. das hat noch niemand bewiesen aber ich weiß ganz genau es ist ausgeschlossen das baskisch sich so ohne Beziehung entwickelt hat und die rede darüber dass Baskisch eine isolierte Sprache ist, ist Quatsch! meine icq Nummer ist 232623024 bis, droebit
Ach hätt ich doch nur auch ein Baskisch-Wörterbuch. ;) Naja, kommt noch, bei uns im Buchgeschäft gibt's eins, aber das ist sauteuer.
Naja, so *ganz* ohne Beziehung hat sich Baskisch natürlich nicht entwickelt, aber man sagt, alle damit verwandten Sprachen im Umfeld sind schon ausgestorben. In Italien sprach man mal Etruskisch - vielleicht sind die ja verwandt gewesen? Georgien und Euskadi (hieß das so, das Baskenland?) sind geographisch wie auch genetisch und kulturell aber so dermaßen weit entfernt, dass es wohl extrem schwierig wird, Gemeinsamkeiten zu finden. Und wenn, dann sind diese sicher nur ganz entfernt und bewegen sich im Promille-Bereich.
Man muß die Entstehungsgeschichte der Basken als ethniche Einheit nachschauen. Es gibt die Menschen die sagen dass Basken Georgier sind die aus unbekannten Gründen weit nach westeuropa ausgesiedelt sind.Aber ich Glaube die Iberer können die Antwort auf unsere fragen geben und iberische Sprache´. Nich umsonst hieß georgien Iberien nämlich der westliche Teil von georgien. Es kann gut sein das Baskisch sich im Westen Georgiens gesprochenen Dialekten ähnelt.
also es gibt auch die Theorie, dass während der Eiszeit die Region des heutigen Baskenlandes, eine der wenigen Überlebensmöglichkeiten bot, klimatisch gesehen. Daher waren die Basken mit die ersten Menschen, die anschließend weite Teile Europas neubesiedelten und natürlich auch ihre Sprache verbreiteten. So finden sich in vielen Sprachen Wörter mit baskischem Ursprung, beispielsweise auch in einigen deutschen Städtenamen.
Von Georgisch habe ich zwar null Ahnung, aber es gibt jede Menge Sprachen mit Ergativ-System, das muss nicht unbedingt ein Hinweis auf eine Verwandtschaft sein. Wie lauten denn Wörter, wie Brot, Wasser etc. im Georgischen?
Ja, klar ist zumindest, dass die Basken ein uraltes Volk mit einer uralten Sprache sind. Die Theorie kannte ich noch nicht - auch baskische Lehnwörter oder Städtenamen oder so sind mir unbekannt... weiß nicht, ob ich diese Theorie vertreten könnte.
Und zum Georgischen (ich benutze jetzt mal nur eine phonetische Umschrift) ein paar universale Wörter:
Brot = puri
Wasser = cqili
Feuer = zezxli
Nase = zxviri
Mutter = deda
Vater = mama
Bruder = dzmi
Auge = tvili
Mann = kazi
Frau = dedakazi, kali
Mensch = kazi, adamiani (letzteres muss wohl ein Lehnwort aus dem Alt-Hebräischen oder so sein, dort heißt Mann bzw. Mensch auch "adam")
Hand = xeli
Fuß = pexi
Kopf = tavi
1; 2; 3; 4; 5 = erti; ori; sami; otxi; xuti
Hallo Gio,
Wie oben geschrieben interessiert mich vor allem die Sprache. Georgisch ist ziemlich exotisch, weil's keine indo-europäische Sprache ist - das macht die Sache für mich schon interessant. Dazu noch dieses schöne Alphabet... und Ergativ/Absolutiv.
Maria du kommst nicht zufällig aus nürnberg?! ^^ ,,,sonst was machste hier wie lange biste hier und so weiter und sofort falls du MSN hast ,, drachus (at) hotmail.com esaz zemi MSN addy aris ,,poka
Hallo Adamiani
Ich bin Österreicherin, brächte aber dringend jemand, der mir georgische Dokumente ins Deutsche übersetzen kann, am Besten jemand, der staatlich-beeidet ist. Kannst du mir vielleicht dabei helfen?
lg Sissi
Hallo Adamiani,
obwohl ich seit über 10 Jahren nicht mehr in Baskenland lebe, bin gebürtige Baskin. Vielleicht kann ich dir helfen (Grundworter kenne ich noch ;))
Ich kopiere einfach die Liste, die ich drunten gefunden habe und schreibe die baskische Übersetzungen von den Wörtern:
Brot = Ogi(a)
Wasser = Ur(a)
Feuer = Su(a)
Nase = Sudur -r-(a)
Mutter = Ama
Vater = Aita
Bruder = Bruder von einem Mann: Anai(a). Bruder von einer Frau: Neba
Auge = Begi (a)
Mann = Gizon(a)
Frau = Andre(a)/emakume(a)
Mensch = Gizaki(a)
Hand = Esku(a)
Fu� = Oin (a)
Kopf = Buru(a)
1; 2; 3; 4; 5 = Bat, bi, hiru, lau, bost
Ich finde nicht so viele Gemeinsamkeiten mit den georgianischen Wörtern, aber bin keine Sprachwissenschaftlerin.
Übrigens, die A in Klammern sind die Artikeln. Manchmal endet das Wort aber schon mit einem A. Dann braucht man kein "a" extra als Artikel.
Die Übersetzungen sind in "euskera batua", so etwas wie Hochdeutsch. In jeder Region wird aber eher ein Dialekt geschprochen, die "euskera batua" ist ein moderner Versuch, eine gemeinsame Rechtschreibung zu schaffen.
Grüsse,
Hallo Ana vielleicht schreib ich dir zu spät aber hab erst jetzt meine E-mail angeschaut und bitte um Entschuldigung. Deine Wörter sind echt interessant ich kann zur Zeit über die Ähnlichkeiten nichts berichten weil ich die gerade angeschaut habe aber es sollte schon etwas daraus kommen. Vom rein Wortlaut her besteht keine Ähnlichkeit aber es bedarf echt einer Forschung. Vielen dank für die Hilfe!!